13 10/98
YESTERDAY
YESTERDAY
YESTERDAY
YESTERDAY
YESTERDAY
C
C
C
C
C
INSPECTION COVER
INSPECTION COVER
INSPECTION COVER
INSPECTION COVER
INSPECTION COVER
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
• Loosen the self-tapping cross slotted
screw (V) and remove cover (A).
• As you mount it again, make sure to
fit the upper reference tags in a
correct way.
Note
Note
Note
Note
Note: the removal of the inspection
cover enables the access to the oil mix
tank (S/A - P. 12).
(S/A - P. 12).
(S/A - P. 12).
(S/A - P. 12).
(S/A - P. 12).
DEPOSE DU COUVERCLE
DEPOSE DU COUVERCLE
DEPOSE DU COUVERCLE
DEPOSE DU COUVERCLE
DEPOSE DU COUVERCLE
D’INSPECTION
D’INSPECTION
D’INSPECTION
D’INSPECTION
D’INSPECTION
• Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse
à tête cruciforme) et déposer le
couvercle (A).
• Lors du remontage, veiller à bien insérer
les languettes supérieures de référence.
Note
Note
Note
Note
Note: la dépose du couvercle
d’inspection permet d’accéder au
réservoir d’huile du mélangeur
(S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12).
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
REMOCIÓN DE LA TAPA DE
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN
• Aflojar el tornillo (V) (autorroscante con
cabeza cruciforme) y quitar la tapa (A).
• Prestar atención durante el remontado,
a fin de insertar correctamente las
lengüetas superiores de referencia.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: la remoción de la tapa de
inspección permite el acceso al depósito
de aceite de mezcla (S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12
S/A - P. 12).
REMOVING
REMOVING
REMOVING
REMOVING
REMOVING
THE SADDLE
THE SADDLE
THE SADDLE
THE SADDLE
THE SADDLE
• Release the saddle inserting the
starting key in the lock (A).
• Overturn the saddle.
• Unscrew the nuts (D2) and remove
the saddle placing it facing up.
REMOVING THE STORAGE
REMOVING THE STORAGE
REMOVING THE STORAGE
REMOVING THE STORAGE
REMOVING THE STORAGE
COMPARTMENT
COMPARTMENT
COMPARTMENT
COMPARTMENT
COMPARTMENT
• Open the storage compartment by
means of the starting key.
• Disconnect the wiring of the direction
indicators.
• Unscrew the upper screw (V1) and
the relating nut located inside the
compartment.
• Unscrew the screw (V1) in point (B).
• Release the cover rotating the safety
cord housed inside.
• Remove the storage compartment,
withdrawing it from the two reference
pins located in the part underlying
the parcel grid, in points (C).
REMOVING THE
REMOVING THE
REMOVING THE
REMOVING THE
REMOVING THE
PARCEL GRID
PARCEL GRID
PARCEL GRID
PARCEL GRID
PARCEL GRID
• After having removed the rear storage
compartment, unscrew the socket
head screws (V2) and the upper
screw (V), then remove the parcel grid
(A).
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DE LA SELLE
DE LA SELLE
DE LA SELLE
DE LA SELLE
DE LA SELLE
• Dégager la selle en tournant la
serrure (A) avec la clé de contact.
• Faire basculer la selle (B).
• Dévisser les écrous (D2) et extraire
la selle, en la posant face supérieure
orientée vers le haut.
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DEPOSE
DU COFFRE
DU COFFRE
DU COFFRE
DU COFFRE
DU COFFRE
• Ouvrir le coffre avec la clé de contact.
• Débrancher le câblage des
indicateurs de direction.
• Dévisser la vis supérieure (V1) et son
écrou situé à l’intérieur du coffre.
• Dévisser la vis (V1) à l’emplacement
(B).
• Dégager le couvercle, en tournant le
cordon de sécurité situé à l’intérieur.
• Enlever le coffre en le sortant des
deux axes de référence qui se
trouvent dans la partie située sous le
porte-bagages, aux emplacements
(C).
DEPOSE DU
DEPOSE DU
DEPOSE DU
DEPOSE DU
DEPOSE DU
PORTE-BAGAGES
PORTE-BAGAGES
PORTE-BAGAGES
PORTE-BAGAGES
PORTE-BAGAGES
• Après avoir enlevé le coffre arrière,
dévisser les vis à 6 pans creux
(V2) et la vis supérieure (V), puis
retirer le porte-bagages (A).
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
DEL SILLÍN
DEL SILLÍN
DEL SILLÍN
DEL SILLÍN
DEL SILLÍN
• Liberar el sillín mediante la llave de
encendido, en la cerradura (A).
• Inclinar el sillín (B).
• Destornillar las tuercas (D2) y
extraer el sillín, volviéndolo a colocar
hacia arriba.
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
REMOCIÓN
DEL COFRE
DEL COFRE
DEL COFRE
DEL COFRE
DEL COFRE
• Abrir el cofre con la llave de encendido.
• Desactivar el cableado de los
indicadores de dirección.
• Destornillar el tornillo superior (V1) y la
tuerca correspondiente colocada en el
interior del cofre.
• Destornillar el tornillo (V1) colocado en
el punto (B).
• Liberar la tapa, girando el alambre de
seguridad en el interior.
• Quitar el cofre, extrayéndolo de los dos
pernos de referencia que se encuentran
en la parte de debajo del portaequipajes,
en los puntos ( C ).
REMOCIÓN DEL
REMOCIÓN DEL
REMOCIÓN DEL
REMOCIÓN DEL
REMOCIÓN DEL
PORTAEQUIPAJES
PORTAEQUIPAJES
PORTAEQUIPAJES
PORTAEQUIPAJES
PORTAEQUIPAJES
• Después de haber removido el cofre
posterior, destornillar los tornillos
Allen (V2) y el tornillo superior
(V); luego quitar el portaequipajes.
Summary of Contents for Yesterday
Page 1: ...1 10 98 ...