GENERAL
INFORMAÇÃO
INFORMAZIONI
INFORMACION
INFORMATION
GERAL
GENERALI
GENERAL
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
E.14
The helical rotors compress the air
to a pressure of between 1,7 to 2,6 barg
(25–38psig). It is discharged into a
venturi, which dampens any pressure
pulsations that may be present.
Os rotores helicoidais comprimem o
ar até uma pressão entre 1,7 e 2,6 barg
(25–38psig). Sendo depois o ar
entregue num venturi, que suaviza
quaisquer oscilações de pressão que
possam existir.
I rotori elicoidali comprimono l’aria
ad una pressione tra 1,7 e 2,6 barg
(25–38psig). Essa viene scaricata in un
venturi che attutisce eventuali
pulsazioni di pressione che possano
essere presenti.
Los rotores helicoidales comprimen
el aire hasta una presión de 1,7 a 2,6
barg (25–38psig). El aire se descarga
en un venturi que amortigua cualquier
pulsación de la presión que pudiere
experimentarse.
The intercooler then reduces the air
temperature before it enters the second
stage. A safety relief valve is also
positioned in this system to guard
against an abnormally high interstage
pressure. A moisture separator is
supplied immediately following the
intercooler to remove any condensation
that may occur under certain conditions
of ambient humidity and temperature.
O arrefecedor intermédio reduz
então a temperatura do ar antes de este
entrar no segundo andar. Está também
posicionada uma válvula de descarga
no sistema como segurança contra
uma pressão entre andares anormal.
Um separador de humidade está
montado imediatamente a seguir ao
arrefecedor intermédio para remover
qualquer condensação que se possa
formar em certas condições de
humidade e temperatura ambiente.
L’intercooler riduce la temperatura
dell’aria prima che questa entri nel
secondo stadio. Una valvola di
sicurezza inoltre viene adottata nel
sistema per proteggerlo contro una
pressione insolitamente alta dello
stadio intermedio. Subito a valle
dell’intercooler viene montato un
separatore di umidità per l’eliminazione
dell’eventuale condensa che può
formarsi in certe condizioni di umidità e
temperatura ambiente.
El inter–refrigerador reduce luego la
temperatura del aire antes de que
penetre en la segunda etapa. También
se ha montado en este sistema una
válvula de desahogo de seguridad
como protección contra una presión
interetápica anormalmente alta. El
separador de humedad se instala
inmediatamente después del
inter–refrigerador para que elimine toda
condensación que pueda originarse
bajo ciertas condiciones de humedad y
temperatura ambientales.
An expansion joint is utilised
between the moisture separator and the
second stage.
É utilizada uma junta de dilatação
entre o separador de humidade e o
segundo andar.
Un giunto a espansione è presente
fra il separatore di umidità e il secondo
stadio.
Se utiliza una junta de expansión
entre el separador de humedad y la
segunda etapa.
The second stage further
compresses the air to the desired
pressure. The pressure pulsations
being dampened in a venturi. An
expansion joint prevents transmitted
vibrations. A wafer type check valve is
provided to prevent any backflow of air
into the compressor. The aftercooler
cools the air to a suitable temperature,
while the discharge moisture separator
removes significant amounts of
condensation.
O segundo andar comprime mais o
ar até à pressão desejada, sendo as
pulsações de pressões absorvidas num
venturi. Uma junta de dilatação impede
a transmissão de vibrações. Está
montada uma válvula de retenção do
tipo pastilha para evitar o retorno de ar
ao compressor. O arrefecedor final
arrefece o ar para uma temperatura
adequada, enquanto que a descarga
do separador de humidade remove
quantidades importantes de
condensação.
Il secondo stadio comprime
ulteriormente l’aria fino a raggiungere la
pressione desiderata. L’effetto pulsante
della pressione viene ammortizzato in
un tubo venturi. Un giunto ad
espansione impedisce la trasmissione
delle vibrazioni. Viene adottata una
valvola del tipo a lamelle per impedire
eventuali ritorni dell’aria nel
compressore. Un postraffreddatore
raffredda l’aria ad una temperatura
adeguata, mentre il separatore di
condensa a scarico elimina quantità di
condensa di una certa entità.
La segunda etapa comprime más el
aire a la presión deseada. Las
pulsaciones de presión son
amortiguadas por un venturi. Las
vibraciones transmitidas se evitan
mediante una junta de expansión. Se
provee una válvula de retención tipo
oblea que impido cualquier reflujo de
aire al compresor. El post–refrigerador
enfría el aire hasta que alcanza una
temperatura adecuada, mientras que el
separador de la humedad de descarga
elimina importantes cantidades de
condensación.
During unloaded operation, the
inlet/unloading valve closes, via
mechanical linkage, the blowdown
valve opens, expelling any compressed
air from the package.
Durante a operação de descarga, a
válvula de admissão/descarga
fecha–se, por meio de uma articulação
mecânica, e a válvula de purga
abre–se, expelindo todo o ar
comprimido da unidade.
Durante l’operazione di scarico, la
valvola ingresso/messa a vuoto si
chiude, tramite una tiranteria
meccanica, la valvola di sfiato si apre,
lasciando uscire eventuale aria
compressa dal gruppo.
Durante la operación en modo sin
carga, se cierra la válvula de
admisión/descarga mediante una
articulación mecánica, y se abre la
válvula de purga, expulsando de la
unidad todo el aire comprimido.
Summary of Contents for Sierra H 100
Page 303: ......
Page 304: ......
Page 305: ...Printed in the United Kingdom...
Page 306: ...Recommended Spare Parts List Sierra Compressors 75 100 HP...