GENERAL
INFORMAÇÃO
INFORMAZIONI
INFORMACION
INFORMATION
GERAL
GENERALI
GENERAL
SL & SM 37
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
60 (60Hz)
L, H & HH
75 &100
(60Hz)
E.13
DESIGN PRESSURES
The normal operating pressures for
Ingersoll–Rand Sierra compressors are
7,0 bar, 8,5 bar and 10,0 bar (100psi,
125psi & 150psi – 60Hz). The maximum
allowable pressure is 0,2 bar (3psi)
above the normal operating pressure
and is shown on the compressor name
plate.
The inter–stage safety valve is set at
3,1 barg (45psig) and the second stage
safety valve is set at Max. 11,3 barg
(164psig). The design of the
pressurised system is well above the
safety valve settings.
PRESSÕES DE PROJECTO
As pressões normais de
funcionamento para os compressores
Ingersoll–Rand Sierra são 7,0 bar, 8,5
bar e 10,0 bar (100psi, 125psi & 150psi
– 60Hz). A pressão máxima permitida é
de 0,2 bar (3psi) acima da pressão
normal de funcionamento e está
indicada na placa de identificação.
A válvula de segurança entre
andares está regulada a 3,1 barg
(45psig) e a válvula de segurança do
segundo andar está regulada a Max.
11,3 barg (164psig). O sistema sob
pressão está concebido para pressões
muito acima das regulações das
válvulas de segurança.
PRESSIONI DI PROGETTAZIONE
Le pressioni normali di esercizio per
i compressori Ingersoll–Rand Sierra
sono 7,0 bar, 8,5 bar e 10,0 bar (100psi,
125psi & 150psi – 60Hz). La massima
pressione consentita e di 0,2 bar (3psi)
superiore alla pressione normali di
esercizio e viene mostrata sulla
targhetta del compressore.
La valvola di sicurezza dello stadio
intermedio è regolata su 3,1 barg
(45psig) e la valvola di sicurezza del
secondo stadio è regolata su Max. 11,3
barg (164psig). I valori del progetto
dell’impianto a pressione sono ben al di
sopra della regolazione delle valvole di
sicurezza.
PRESIONES DE DISEÑO
Las presiones normales de trabajo de
los compresores Ingersoll–Rand Sierra
son 7,0, 8,5 y 10,0 bares (100psi,
125psi & 150psi – 60Hz). La presión
máxima permisible es 0,2 bares (3psi)
por encima de la presión normal de
trabajo tal como se muestra en la chapa
del fabricante del compresor.
La válvula de seguridad interetápica
está fijada en 3,1 barg (45psig) y la
válvula de seguridad de la segunda
etapa está fijada en Max. 11,3 barg
(164psig). El diseño del sistema
sometido a presión supera
holgadamente los valores fijados de la
válvula de seguridad.
DESIGN TEMPERATURES
The standard compressor is
designed for operation in an ambient
range of 2
_
C to 46
_
C (35
_
F to 115
_
F).
When conditions other than the design
levels described are encountered, we
recommend you contact your nearest
Ingersoll–Rand Distributor or Air Centre
for additional information.
TEMPERATURAS DE DESENHO
Um compressor de série está
concebido para trabalhar em
ambientes com temperaturas desde
2
_
C. até 46
_
C (35
_
F to 115
_
F). Quando
se encontra em condições com valores
diferentes dos de projecto referidas,
recomendamos que contacte o
Distribuidor ou o Centro de Ar de
Ingersoll–Rand mais próximo.
TEMPERATURE DI
PROGETTAZIONE
Il compressore standard è stato
progettato per funzionamento in
gamme di ambiente da 2
°
C a 46
°
C
(35
_
F to 115
_
F). Nel caso in cui si
incontrano condizioni diverse dai livelli
di progettazione indicati, consigliamo di
contattare il più vicino Distributore
Ingersoll–Rand per ulteriori
informazioni.
TEMPERATURAS DE DISEÑO
El compresor de serie se ha
concebido para funcionar bajo una
gama de temperatura ambiente de 2
_
C
a 46
_
C (35
_
F to 115
_
F). Cuando se
experimentan condiciones distintas a
las de los niveles de diseño que se
describen, recomendamos que se
solicite información adicional
contactando con el Distribuidor o
Concesionario de Ingersoll–Rand más
cercano.
COMPRESSED AIR SYSTEM
SISTEMA DE AR COMPRIMIDO
IMPIANTO ARIA COMPRESSA
SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO
The compressor air enters the
compressor through an opening at the
right end of the enclosure. It travels
through a passageway lined with
sound–absorbing material to the air
filter. Via a round flexible hose, the air
passes through the inlet/unloading
valve into the first stage of the
compressor.
O ar entra no compressor através de
uma abertura na extremidade do lado
direito da carcaça. Daí passa para o
filtro do ar por uma passagem forrada
com um material absorvente de som,
passado depois, por um tubo flexível
redondo e pela válvula de
admissão/descarga para o primeiro
andar do compressor.
L’aria del compressore entra
attraverso un’apertura all’estremità
destra della cappotta. Corre attraverso
i condotti rivestiti di materiale
insonorizzante verso il filtro dell’aria.
Attraverso un flessibile rotondo, l’aria
passa attraverso la valvola
ingresso/scarico e va nel primo stadio
del compressore.
El aire entra en el compresor a
través de una abertura situada en el
extremo derecho de la envolvente. El
aire pasa después por un conducto
forrado de material insonorizante hasta
el filtro del aire. Luego, a través de un
manguito flexible redondo, el aire pasa
por una válvula de admisión/descarga
hasta la primera etapa del compresor.
Summary of Contents for Sierra H 100
Page 303: ......
Page 304: ......
Page 305: ...Printed in the United Kingdom...
Page 306: ...Recommended Spare Parts List Sierra Compressors 75 100 HP...