background image

23

37

38

39

Deutsch

Español

Nederlands

KETTENBREMSE

FRENO CADENA

KETTINGREM

  SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG

 

Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die 

Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das 
Holz die Kette während der Arbeit einklemmt (Abb. 33-
34-35). Zur Verhütung und Reduzierung der Unfallgefahr 
durch Rückschlag halten Sie die Kettensäge mit beiden 
Händen fest.

INERTIAL-KETTENBREMSE

Die Inertial-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die 
Benutzung Ihrer Kettensäge sehr sicher macht. Sie schützt den 
Bediener vor eventuellen gefähr-lichen Rückschlägen  während 
der verschiedenen Phasen der Arbeit. Die Kettenbremse wird  
ausgelöst,  wenn durch die Hand des Bedieners ein Druck auf 
den Hebel der Kettenbremse (Abb. 36) (manuelle Betätigung) 
ausgeübt wird oder automatisch, wenn die Schutzvorrichtung 
durch plötzlichen Rückschlag nach vorne gedrückt wird (Abb. 
37);  die Auslösung der Kettenbremse führt zum sofortigen 
Stillstand der Kette (Fliehkraft-Betätigung). Durch Ziehen des 
Hebels gegen den Bediener wird die Kettenbremse gelöst 
(Abb. 38).

KONTROLLE DER FUNKTION DER BREMSE

B e i   d e r   I n s p e k t i o n   v o r   j e d e m  A r b e i t s g a n g   d i e 
Betriebsbedingungen der Bremse unter den folgenden 
Gesichtspunkten überprüfen:
1. Lassen Sie den Motor an und halten Sie den Griff sicher mit 

beiden Händen fest.

2. Ziehen Sie den Beschleunigungshebel, um den Kettenbetrieb 

aufrecht zu erhalten, drücken Sie den Bremshebel nach 
vorne, unter Einsatz der  Rückseite Ihrer linken Hand (Abb. 
36).

3. Wenn die Bremse in Betrieb ist und die Kette angehalten 

wird, den Beschleunigungshebel lösen.

4. Die Bremse lösen (Abb. 38).

WA RT U N G   D E R   B R E M S E : 

Den Mechanismus der 

Kettenbremse stets sauber halten und das Gestänge schmieren 
(Abb. 39). Den Verschleiß der Bremse überprüfen. Die 
Mindeststärke muß 

0.60 mm

 betragen.

  NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE

 

El rebote se puede verificar cuando la punta de 

la barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o 
aprisiona la cadena durante el corte (Fig. 33-34-35). Para 
prevenir y reducir el rebote, mantener el control de la 
motosierra empuñándola firmemente con ambas manos.

FRENO CADENA INERCIAL

El freno cadena inercial es un dispositivo de grande 
seguridad en el uso de la motosierra. Protege al operador de 
los eventuales peligrosos rebotes que se pudieran producir 
durante las distintas fases del trabajo. Viene activado, con el 
consiguiente bloqueo instantáneo de la cadena, cuando la 
mano del operador hace presión sobre la palanca (Fig. 36) 
(accionamento manual), o bien automáticamente por inercia, 
cuando la protección viene empujada hacia adelante (Fig. 37) 
en caso de rebote al improviso (accionamento inertial).
El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el 
operador (Fig. 38).

CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO

Al efectuar una inspección antes de ejecutar cualquier trabajo, 
verificar el funcionamiento del freno observando los siguientes 
puntos:
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura firmemente con 

ambras manos.

2. Tirando la palanca de gases para mantener el 

funcionamiento de la cadena, empujar la palanca del freno 
hacia abajo, a la parte anterior, utilizando el dorso de su 
mano izquierda (Fig. 36).

3. Al accionar el freno y al detener la cadena, liberar la palanca 

de gases.

4. Liberar el freno (Fig. 38).

MANUTENCION FRENO: 

Mantener siempre limpio el 

mecanismo del freno cadena y lubricar las palancas (Fig. 39). 
Verificar el desgaste de la cinta del freno. El espesor mínimo 
debe de ser de 

0.60 mm.

 VEILIGHEIDSNORMEN 

VOOR 

DE 

TERUGSLAG

 

De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt 

een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of 
klemzet tijdens het zagen (Fig. 33-34-35).

Om de terugslag te vermijderen of te verminderen en de 
controle over de motorzaag te behouden deze met beide 
handen stevig vast houden.

KETTINGINERTIEREM

De kettinginertierem is een belangrijke veiligheids-
voorziening bij het gebruik van de motorzaag. Deze beschermt 
de gebruiker tegen eventuele gevaarlijke terugslagen, 
die zich tijdens de verschillende werkzaamheden zouden 
kunnen voordoen. Deze wordt geactiveerd, en blokkeert 
dientengevolge op hetzelfde moment de ketting, als de hand 
van de gebruiker op de hendel (Fig. 36) drukt (inwerking-
stelling met de hand) of automatisch door leegloop, als de 
beveiliging naar voren wordt gedrukt (Fig. 37) in geval van 
een onverwachte terugslag (inwerkingstelling door inertie). De 
kettingrem wordt ontgrendeld door de hendel in de richting van 
de gebruiker te trekken (Fig. 38).

REMWERKINGSCONTROLE

Bij het controleren van de machine dient men op de eerste 
plaats, voordat u andere werkzaamheden uitvoert, de werking 
van de remmen te controleren. Let hierbij op de volgende 
punten:

1. Start de motor en grijp de handgreep stevig met beide 

handen vast.

2. Trek aan de gashendel om de ketting in beweging te zetten; 

duw met de rug van de linkerhand de remhendel naar voren 
(Fig. 36).

3. Wanneer de rem goed werkt, hoort de ketting onmiddellijk 

stil te houden; laat de gashendel los.

4. Laat de rem los (Fig. 38).

REMONDERHOUD:

 Het kettingremmechanisme altijd 

schoonhouden en de hendels smeren (Fig. 39). De slijtage 
van de remband controleren. De dikte moet minstens 

0.60 mm

 

zijn.

Summary of Contents for MT 4100S

Page 1: ...DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 35 2 cm3 MT 4100S 39 cm3 MT 410...

Page 2: ...l derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks...

Page 3: ...pe primer MT 4100 7 Cha ne 15 Vis tendeuse de cha ne MT 3700 MT 4100S 8 Guide 16 Vis tendeuse de cha ne lat rale MT 4100SP D BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Luftfilterdeckel 2 Gashebel 10 Ein A...

Page 4: ...a danneggiata mal riparata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tab...

Page 5: ...ours tre votre port e aux alentours imm diats Fig 4B 20 Contr lez la tron onneuse tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs de s curit et autres fonctionnent bien 21 Suivez toujours no...

Page 6: ...Anweisungen 22 Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur...

Page 7: ...en 22 Geen beschadigde slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een...

Page 8: ...clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that ca...

Page 9: ...n caso de accidente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes L...

Page 10: ...3 onto the studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6...

Page 11: ...orma que el pestillo D entre en el asiento corres pondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la...

Page 12: ...groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain ti ghtener scre...

Page 13: ...arra M Prestar atenci n al sentido de rota ci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo t...

Page 14: ...required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We re commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for...

Page 15: ...lquier llama Antes de desenroscar el tap n del dep sito apoye la motosierra en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi...

Page 16: ...ngine is heard Move the choke lever C Fig 20 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then a...

Page 17: ...primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 20 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y...

Page 18: ...with the chain WARNING Never touch the chain while the motor is running CARBURETOR Before adjusting the carburetor clean the starter cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engi...

Page 19: ...algunos cortes en un tronco Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensi n de la cadena Repetir la operaci n hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento m ximo No tocar el terreno con la cade...

Page 20: ...inter position The winter symbol Fig 31A must be indicated by the arrow stamped on the slide In this way heated air from the cylinder is also taken in preventing thus the formation of ice inside the c...

Page 21: ...dicar el s mbolo de la posici n Invierno Fig 31A De este modo adem s del aire fr o se aspira tambi n aire caliente procedente del cilindro que evita la formaci n de hielo dentro del carburador Con tem...

Page 22: ...automatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 C...

Page 23: ...36 accionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea t...

Page 24: ...the felling operation TREE FELLING Study the tree and surrounding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree...

Page 25: ...ue no hay ramas secas que pueden caer ABATIMIENTO Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso pa...

Page 26: ...cut from the opposite side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengt...

Page 27: ...l tigo Iniciar siempre el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de...

Page 28: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file a...

Page 29: ...a y longitud ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualment...

Page 30: ...TING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dang...

Page 31: ...nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente...

Page 32: ...y hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk...

Page 33: ...u s de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al r gimen m nimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCI N Si el catalizador est da ado...

Page 34: ...Yes Oui Ja MT 4100SP Vite tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettings...

Page 35: ...de corte Zaaglengte 320 mm 380 mm 380 mm Capacit serbatoio Tank capacity Capacit du r servoir Kraftstofftank Inhalt Capacidad dep sito Tankcapacitetit 320 0 32 cm3 l Capacit serbatoio Tank capacity Ca...

Page 36: ...d power level Niveau puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...s evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and acce...

Page 39: ...Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas...

Page 40: ...na durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsh...

Reviews: