background image

19

H  –  Vite registro massimo
L  –  Vite registro minimo
T – Regime minimo 

H  –  Hight speed adjustment screw
L  –  Low speed needle
T  –  Idle adjustment screw

H  –  Vis de réglage
L  –  Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T  –  Vis de réglage du régime de ralenti

29

30

H  –  Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T  –  Einstellschraube für Leerlauf

H  –  Tornillo reg. máximo
L  –  Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo

H  –  Volgas mengsel stelschroef
L  –  Minimun mengsel Stelschroef
T  –  Minimun toeren stelschroet

Deutsch

Español

Nederlands

MOTOR ABSTELLEN

PARADA DEL MOTOR

STOPPEN VAN DE MOTOR

MOTOR ABSTELLEN

Den Gashebel (B, Abb. 25) loslassen und die Motorleistung auf das 

Minimum reduzieren Den Motor abstellen und den Starterhebel (C, Abb. 

25) gaz nach oben dücken (3). Legen Sie die Kettensäge nicht hin, 

solange die Kette noch läuft.

EINLAUFZEIT DER KETTE

Die Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen Sie 

die Kette von Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem Öl 

(Abb. 26). Starten Sie den Motor für einige Minuten mit gemäßigter 

Geschwindigkeit und kontrollieren Sie die korrekte Funktion der 

Ölpumpe (Abb.27). Stellen Sie den Motor ab und kontrollieren Sie die 

Spannung der Kette. Lassen Sie den Motor wieder an und führen Sie 

einige Schnitte in einen Stamm aus. Stellen Sie nun erneut den Motor 

ab und kontrollieren Sie nochmals die Spannung der Kette. Wiederholen 

Sie diesen Vorgang, bis die Kette ihre maximale Ausdehnung erreicht 

hat. Berühren Sie den Boden nicht direkt mit der Kette.

 

ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette berühren.

VERGASER

Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 28) 

und den Luftfilter (Abb. 29) reinigen und den Motor warmlaufen lassen. 

Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 

97/68/EG, 2002/88/EG und 2004/26/EG konzipiert und gebaut. 

Der 

Vergaser (Abb. 30) ist so ausgelegt, dass nur Einstellungen der 
Schrauben L und H in einem Bereich von 1/4 Umdrehung möglich 
sind. 

Der zulässige Regelbereich von 1/4 Umdrehung der Schrauben L 

und H ist vom Hersteller vorgegeben und kann nicht verändert werden.

 

ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des 
zulässigen Regelbereichs verstellen! 

Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl 

und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht.

Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben 

sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.  Die H-Düse ist so 

einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine Höchstleistung 

erreicht.

 

ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die 
Vergasereinstellung beeinflussen.

 

Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während der 
Arbeit oder während der Vergasereinstellung in der Nähe der 
Kettensäge aufzuhalten.

PARADA DEL MOTOR

Llevar la palanca del acelerador  (B, Fig. 25) al mínimo.
Apague el motor situando la palanca del arrancador (C, Fig. 25) en la 
posición más alta (3). No apoyar la motosierra sobre el terreno si la 
cadena está aún en movimiento.

RODAJE CADENA

La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría. Hacer girar 
la cadena manualmente lubricándola con aceite suplementario (Fig. 
26). Arrancar el motor durante algunos minutos, a velocidad moderada, 
controlando el regular funcionamiento de la bomba de aceite (Fig. 27). 
Parar el motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar el motor 
efectuando algunos cortes en un tronco. Parar de nuevo el motor y 
recontrolar la tensión de la cadena. Repetir la operación hasta que la 
cadena haya alcanzado su alargamiento máximo. No tocar el terreno 
con la cadena.

 ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en 

marcha.

CARBURADOR

Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de encendido 
(Fig. 28), el filtro del aire (Fig. 29) y calentar el motor.Este motor 
cumple las directivas 97/68/EC, 2002/88/EC y 2004/26/EC. 

El 

carburador (Fig. 30) está diseñado de manera tal que los tornillos 
L y H sólo pueden regularse un cuarto de vuelta. 

El campo de 

regulación de un cuarto de vuelta para los tornillos L y H se establece 
en fábrica y no se puede modificar.

 ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de 

regulación permitido. 

El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un 
buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen del 
embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con 
rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento al 
mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda 
disponer de la máxima potencia durante la fase de corte.

 ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas pueden 

provocar variaciones en la carburación.

 

No permitir que otras personas estén cerca de la motosierra 
mientras está trabajando ni durante la fase de registro de la 
carburación.

STOPPEN VAN DE MOTOR

De gashendel (B, Fig. 25) loslaten en de motor stationair laten lopen.

Zet de motor af door de starthendel (C, Fig. 25) geheel omhoog te 

brengen (3). De motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog 

draait.

INLOPEN VAN DE KETTING

Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De ketting met 

de hand laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 26). De motor 

starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen; daarbij de 

regelmatige werking van de oliepomp controleren (Fig. 27). De motor 

stoppen en de kettingspanning regelen. De motor starten en wat in 

een boomstam zagen. De motor weer stoppen en de kettingspanning 

opnieuw controleren. Deze handelingen herhalen, totdat de ketting 

haar maximum verlenging bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting 

zelf raken.

 LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog 

lopende. 

CARBURATOR

Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 28) en het 

luchtfilter (Fig. 29) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuur 

brengen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming 

met de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 

2004/26/EG. 

De carburator  (Fig. 30) is zodanig ontworpen dat de 

schroeven L en H slechts een kwartslag versteld kunnen worden. 

Het mogelijke regelbereik van een kwartslag van de schroeven L en H 

is vooraf bepaald door de fabrikant en kan niet worden gewijzigd.

 LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane 

instellingsveld! 

De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede 

veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het 

toerental, dat de koppeling inschakelt.

Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert op 

plotseling gasgeven en een goed stationair toerental heeft.

Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen 

overhet maximumvermogen kan beschikken.

  L E T   O P - K l i m a a t s v e r a n d e r i n g e n   e n   g e w i j z i g d e 

weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.  

 

Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de 
motorzaag te blijven tijdens het werk en de afstelfase van de 
carburatie.

Summary of Contents for MT 4100S

Page 1: ...DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 35 2 cm3 MT 4100S 39 cm3 MT 410...

Page 2: ...l derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks...

Page 3: ...pe primer MT 4100 7 Cha ne 15 Vis tendeuse de cha ne MT 3700 MT 4100S 8 Guide 16 Vis tendeuse de cha ne lat rale MT 4100SP D BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Luftfilterdeckel 2 Gashebel 10 Ein A...

Page 4: ...a danneggiata mal riparata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tab...

Page 5: ...ours tre votre port e aux alentours imm diats Fig 4B 20 Contr lez la tron onneuse tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs de s curit et autres fonctionnent bien 21 Suivez toujours no...

Page 6: ...Anweisungen 22 Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur...

Page 7: ...en 22 Geen beschadigde slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een...

Page 8: ...clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that ca...

Page 9: ...n caso de accidente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes L...

Page 10: ...3 onto the studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6...

Page 11: ...orma que el pestillo D entre en el asiento corres pondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la...

Page 12: ...groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain ti ghtener scre...

Page 13: ...arra M Prestar atenci n al sentido de rota ci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo t...

Page 14: ...required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We re commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for...

Page 15: ...lquier llama Antes de desenroscar el tap n del dep sito apoye la motosierra en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi...

Page 16: ...ngine is heard Move the choke lever C Fig 20 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then a...

Page 17: ...primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 20 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y...

Page 18: ...with the chain WARNING Never touch the chain while the motor is running CARBURETOR Before adjusting the carburetor clean the starter cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engi...

Page 19: ...algunos cortes en un tronco Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensi n de la cadena Repetir la operaci n hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento m ximo No tocar el terreno con la cade...

Page 20: ...inter position The winter symbol Fig 31A must be indicated by the arrow stamped on the slide In this way heated air from the cylinder is also taken in preventing thus the formation of ice inside the c...

Page 21: ...dicar el s mbolo de la posici n Invierno Fig 31A De este modo adem s del aire fr o se aspira tambi n aire caliente procedente del cilindro que evita la formaci n de hielo dentro del carburador Con tem...

Page 22: ...automatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 C...

Page 23: ...36 accionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea t...

Page 24: ...the felling operation TREE FELLING Study the tree and surrounding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree...

Page 25: ...ue no hay ramas secas que pueden caer ABATIMIENTO Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso pa...

Page 26: ...cut from the opposite side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengt...

Page 27: ...l tigo Iniciar siempre el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de...

Page 28: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file a...

Page 29: ...a y longitud ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualment...

Page 30: ...TING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dang...

Page 31: ...nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente...

Page 32: ...y hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk...

Page 33: ...u s de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al r gimen m nimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCI N Si el catalizador est da ado...

Page 34: ...Yes Oui Ja MT 4100SP Vite tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettings...

Page 35: ...de corte Zaaglengte 320 mm 380 mm 380 mm Capacit serbatoio Tank capacity Capacit du r servoir Kraftstofftank Inhalt Capacidad dep sito Tankcapacitetit 320 0 32 cm3 l Capacit serbatoio Tank capacity Ca...

Page 36: ...d power level Niveau puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...s evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and acce...

Page 39: ...Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas...

Page 40: ...na durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsh...

Reviews: