background image

17

21

Deutsch

Español

Nederlands

ANLASSEN

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

 ACHTUNG  – 

Starten Sie die Kettensäge nur mit 

montierter Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung 
(Kettenbremse) – die Kupplung könnte sich 

lockern 

und 

Personenschäden 

verursachen.

ANLASSEN DES MOTORS

Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 17)

 (MT 4100)

. Den 

Starterhebel (C, Abb. 18) gaz nach unten drücken (1). 
Die Kettensäge in stabiler Lage auf dem Boden abstellen. 
Überprüfen sie ob die Kette frei läuft  und ob sie keine 
Fremdkörper berührt. Mit der linken Hand den vorderen 
Handgriff gut festhalten, den rechten Fuß in das Unterteil 
des hinteren Handgriffes setzen (Abb. 19). Die Startschnur 
einige Male ziehen, bis man die 

erste Zündexplosion 

erhält. Den Starterhebel (C, Abb. 20) auf mittlere Stellung 
bringen (2). Den Motor durch Ziehen an der Startschnur 
anlassen, dann die Kettenbremse deaktivieren und 

einige Sekunden warten

. Dann den Gashebel (B, Abb. 

21) betätigen, um die Halbbeschleunigungsautomatik zu 
entriegeln.

 ACHTUNG - Den Chokehebel nicht benutzen, wenn 

der Motor bereits warm ist.

 ACHTUNG - Die Halbgas-Vorrichtung ausschließlich 

beim Anlassen des Motors benutzen.

EINLAUFEN DES MOTORS

Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach 5-8 
Arbeitsstunden. 
Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit 
nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine übermäßige 
Beanspruchung zu vermeiden. 

 ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die 

Vergasung nicht verstellt werden, um eine 
vermeintliche Leistungssteigerung zu erzielen; der 
Motor könnte dadurch beschädigt werden.

 ATENCIÓN  – 

No arrancar la motosierra si la barra, la 

cadena y el cárter de embrague (freno de cadena) no 
están montados; el embrague podría 

aflojarse

 y 

provocar 

lesiones.

PUESTA EN MARCHA

Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente 
(A) (Fig. 17)

 (MT 4100)

. Ponga la palanca del arrancador 

(C, 18) en la posición más baja (1). Apoyar la motosierra 
sobre el terreno en posición estable. Comprobar que la 
cadena gire sin dificultad y no choque contra cuerpos 
extraños. Sujetar firmemente con la mano izquierda la 
empuñadura anterior y colocar el pie derecho sobre la base 
de la empuñadura posterior (Fig. 19). Tirar de la cuerda de 
arranque varias veces, hasta conseguir el 

primer estallido

Ponga la palanca del arrancador (C, Fig. 20) en la posición 
intermedia (2). Poner en marcha tirando de la cuerda de 
arranque. Una vez puesto en marcha el motor, desactivar 
el freno de cadena y 

esperar algunos segundos 

antes 

de accionar la palanca del acelerador (B, Fig. 21) para 
desbloquear el dispositivo de semi-aceleración automática.

 ATENCION - Cuando el motor está caliente no se 

debe usar el cebador para la puesta en marcha.

 ATENCION - Emplear el dispositivo de semi 

aceleración exclusivamente en la fase de puesta en 
marcha del motor.

RODAJE DEL MOTOR

El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5-8 horas 
de trabajo. 
Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor 
sin carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo. 

 ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la 

carburación con el propósito de aumentar la 
potencia, el motor podría dañarse.

 LET OP – 

De kettingzaag nooit starten zonder dat de 

geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zijn 
gemonteerd – de koppeling kan 

los komen

 en 

verwondingen 

veroorzaken.

STARTEN VAN DE MOTOR

Vul de carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 
17) 

(MT 4100)

. Duw de starthendel (C, Fig. 18) geheel omlaag 

(1). De motorzaag stevig op de grond zetten. Controleren, dat 
de ketting vrij kan draaien en geen vreemde voorwerpen raakt. 
Met de linkerhand de voorste handgreep stevig vasthouden 
en de rechtervoet op de basis van de achterste handgreep 
zetten (Fig. 19). Trek enige malen aan het startkoordje totdat 
u de eerste ontstekingsplof hoort. Zet de starthendel (C, Fig. 
20) in de middelste stand (2). Start de motor door aan het 
startkoordje te trekken. Na het starten van de motor dient u de 
remketting te deactiveren en 

enige seconden te wachten. 

Activeer vervolgens de versnellingshendel (B, Fig. 21) om de 
automatische halfversnellingsinrichting te deblokkeren.

 LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel 

niet gebruiken om op te starten.

 LET OP - Gebruik het semi-versnellingsapparaatje 

uitsluitend bij de startfase van de motor.

INLOPEN VAN DE MOTOR

De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren. 
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens 
deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het 
maximale toerental. 

 LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie 

niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; 
de motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.

Summary of Contents for MT 4100S

Page 1: ...DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 35 2 cm3 MT 4100S 39 cm3 MT 410...

Page 2: ...l derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks...

Page 3: ...pe primer MT 4100 7 Cha ne 15 Vis tendeuse de cha ne MT 3700 MT 4100S 8 Guide 16 Vis tendeuse de cha ne lat rale MT 4100SP D BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Luftfilterdeckel 2 Gashebel 10 Ein A...

Page 4: ...a danneggiata mal riparata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tab...

Page 5: ...ours tre votre port e aux alentours imm diats Fig 4B 20 Contr lez la tron onneuse tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs de s curit et autres fonctionnent bien 21 Suivez toujours no...

Page 6: ...Anweisungen 22 Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur...

Page 7: ...en 22 Geen beschadigde slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een...

Page 8: ...clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that ca...

Page 9: ...n caso de accidente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes L...

Page 10: ...3 onto the studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6...

Page 11: ...orma que el pestillo D entre en el asiento corres pondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la...

Page 12: ...groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain ti ghtener scre...

Page 13: ...arra M Prestar atenci n al sentido de rota ci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo t...

Page 14: ...required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We re commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for...

Page 15: ...lquier llama Antes de desenroscar el tap n del dep sito apoye la motosierra en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi...

Page 16: ...ngine is heard Move the choke lever C Fig 20 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then a...

Page 17: ...primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 20 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y...

Page 18: ...with the chain WARNING Never touch the chain while the motor is running CARBURETOR Before adjusting the carburetor clean the starter cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engi...

Page 19: ...algunos cortes en un tronco Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensi n de la cadena Repetir la operaci n hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento m ximo No tocar el terreno con la cade...

Page 20: ...inter position The winter symbol Fig 31A must be indicated by the arrow stamped on the slide In this way heated air from the cylinder is also taken in preventing thus the formation of ice inside the c...

Page 21: ...dicar el s mbolo de la posici n Invierno Fig 31A De este modo adem s del aire fr o se aspira tambi n aire caliente procedente del cilindro que evita la formaci n de hielo dentro del carburador Con tem...

Page 22: ...automatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 C...

Page 23: ...36 accionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea t...

Page 24: ...the felling operation TREE FELLING Study the tree and surrounding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree...

Page 25: ...ue no hay ramas secas que pueden caer ABATIMIENTO Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso pa...

Page 26: ...cut from the opposite side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengt...

Page 27: ...l tigo Iniciar siempre el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de...

Page 28: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file a...

Page 29: ...a y longitud ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualment...

Page 30: ...TING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dang...

Page 31: ...nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente...

Page 32: ...y hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk...

Page 33: ...u s de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al r gimen m nimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCI N Si el catalizador est da ado...

Page 34: ...Yes Oui Ja MT 4100SP Vite tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettings...

Page 35: ...de corte Zaaglengte 320 mm 380 mm 380 mm Capacit serbatoio Tank capacity Capacit du r servoir Kraftstofftank Inhalt Capacidad dep sito Tankcapacitetit 320 0 32 cm3 l Capacit serbatoio Tank capacity Ca...

Page 36: ...d power level Niveau puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...s evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and acce...

Page 39: ...Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas...

Page 40: ...na durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsh...

Reviews: