background image

16

19

20

18

17

Italiano

English

Français

AVVIAMENTO

STARTING

MISE EN ROUTE

 

ATTENZIONE – 

Non avviare mai la motosega senza la 

barra, la catena e il carter frizione (freno catena) montati 
– la frizione può

 allentarsi

 e causare 

lesioni

 personali.

AVVIAMENTO MOTORE

Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 17) 

(MT 4100).

 Spingere la leva starter (C, Fig. 18) tutta 

verso il basso (1). Appoggiare la motosega sul terreno 
in posizione stabile. Verificare che la catena sia libera 
di girare e non urti corpi estranei. Tenere con la mano 
sinistra l’impugnatura anteriore ed infilare il piede destro 
sulla base dell’impugnatura posteriore (Fig. 19). Tirare 
la funicella d’avviamento alcune volte fino ad ottenere 
il 

primo scoppio

. Portare la leva starter (C, Fig. 20) in 

posizione intermedia (2). Effettuare l’avviamento tirando la 
fune d’avviamento. Una volta avviato il motore disattivare il 
freno catena e 

attendere alcuni secondi. 

Quindi azionare 

la leva acceleratore (B, Fig. 21) per sbloccare il dispositivo 
di semi-accelerazione automatica.

 

ATTENZIONE - Quando il motore è già caldo, non 
usare lo starter per l’avviamento.

 

ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di semi-
accelerazione esclusivamente nella fase di 
avviamento del motore.

RODAGGIO MOTORE

Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore 
di lavoro. 
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare 
il motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare 
eccessive sollecitazioni. 

 

ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la 
carburazione per ottenere un presunto incremento di 
potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.

 

WARNING – 

Never start the saw engine without the 

bar, chain and clutch cover (chain brake) assembled - 
or else the clutch can come

 loose

 and cause personal 

injuries.

STARTING THE  ENGINE

Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 17) 

(MT 

4100)

. Push the choke lever, (C, Fig. 18) fully down (1). 

Place the chain saw on the ground in a stable position. 
Check that the chain is free to turn and will not come into 
contact with any foreign objects. Hold the front handle firmly 
with the left hand and put your right foot onto the base of 
the rear handle (Fig. 19). Pull the starter cord a few times 
until the first 

kick over

 of the engine is heard. Move the 

choke lever, (C, Fig. 20) to the intermediate position (2). 
Pull the starter cord to start the engine. Once the engine is 
going release the chain brake and 

wait for a few seconds

Then accelerate with the throttle (B, Fig. 21) to fire the half 
throttle-blocking device.

 

WARNING - Once the engine is warmed up do not 
use the choke to start up again.

 

WARNING - Use the semi-acceleration device only 
in the phase of starting the engine.

BREAKING-IN THE  ENGINE

The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of 
activity.
During this period of breaking-in do not use the engine 
at wide open throttle without load, to avoid excessive 
functioning stress.

 

WARNING! - During the breaking-in period do not 
vary the carburetion to obtain a presumed power 
increment; the engine can be damaged.

 ATTENTION  –

 Ne jamais mettre la tronçonneuse en 

marche si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage 
(frein chaîne) ne sont pas montés – l'embrayage pourrait 
se 

détendre

 ce qui pourrait mettre 

l'opérateur en 

danger 

(risque de blessures).

DEMARRAGE DU MOTEUR

Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 
17) 

(MT 4100)

. Pousser le levier du starter (C, Fig. 18) à 

fond vers le bas (1). Posez la tronçonneuse sur le terrain en 
position stable. Faites attention à ce que la chaîne tourne 
librement et n'aille pas frapper des corps étrangers. Serrez 
bien dans la main gauche l’avant de la poignée et enfilez le 
pied droit sur la base de la poignée arrière (Fig. 19). Tirer 
plusieurs fois sur la corde de démarrage jusqu’à obtenir la 

première explosion

. Amener le levier du starter (C, Fig. 20) 

sur la position intermédiaire (2). Procéder au démarrage en 
tirant sur la corde. Une fois le moteur démarré, désactiver le 
frein de la chaîne et 

attendre quelques secondes. 

Actionner 

le levier de l’accélérateur (B, Fig. 21) pour débloquer le 
dispositif de semi-accélération automatique.

 ATTENTION - Quand le moteur est chaud n’utilisez 

pas le starter pour le faire démarrer.

 ATTENTION - N’utilisez le dispositif demi-accélération 

que dans la phase de démarrage du moteur.

RODAGE DU MOTEUR

Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 
heures de travail. 
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le 
moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif efforts 
de fonctionnement. 

 ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la 

carburation en vue d'augmenter la puissance; vous 
risquez seulement d'endommager le moteur.

Summary of Contents for MT 4100S

Page 1: ...DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 35 2 cm3 MT 4100S 39 cm3 MT 410...

Page 2: ...l derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks...

Page 3: ...pe primer MT 4100 7 Cha ne 15 Vis tendeuse de cha ne MT 3700 MT 4100S 8 Guide 16 Vis tendeuse de cha ne lat rale MT 4100SP D BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Luftfilterdeckel 2 Gashebel 10 Ein A...

Page 4: ...a danneggiata mal riparata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tab...

Page 5: ...ours tre votre port e aux alentours imm diats Fig 4B 20 Contr lez la tron onneuse tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs de s curit et autres fonctionnent bien 21 Suivez toujours no...

Page 6: ...Anweisungen 22 Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur...

Page 7: ...en 22 Geen beschadigde slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een...

Page 8: ...clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that ca...

Page 9: ...n caso de accidente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes L...

Page 10: ...3 onto the studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6...

Page 11: ...orma que el pestillo D entre en el asiento corres pondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la...

Page 12: ...groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain ti ghtener scre...

Page 13: ...arra M Prestar atenci n al sentido de rota ci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo t...

Page 14: ...required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We re commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for...

Page 15: ...lquier llama Antes de desenroscar el tap n del dep sito apoye la motosierra en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi...

Page 16: ...ngine is heard Move the choke lever C Fig 20 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then a...

Page 17: ...primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 20 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y...

Page 18: ...with the chain WARNING Never touch the chain while the motor is running CARBURETOR Before adjusting the carburetor clean the starter cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engi...

Page 19: ...algunos cortes en un tronco Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensi n de la cadena Repetir la operaci n hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento m ximo No tocar el terreno con la cade...

Page 20: ...inter position The winter symbol Fig 31A must be indicated by the arrow stamped on the slide In this way heated air from the cylinder is also taken in preventing thus the formation of ice inside the c...

Page 21: ...dicar el s mbolo de la posici n Invierno Fig 31A De este modo adem s del aire fr o se aspira tambi n aire caliente procedente del cilindro que evita la formaci n de hielo dentro del carburador Con tem...

Page 22: ...automatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 C...

Page 23: ...36 accionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea t...

Page 24: ...the felling operation TREE FELLING Study the tree and surrounding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree...

Page 25: ...ue no hay ramas secas que pueden caer ABATIMIENTO Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso pa...

Page 26: ...cut from the opposite side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengt...

Page 27: ...l tigo Iniciar siempre el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de...

Page 28: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file a...

Page 29: ...a y longitud ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualment...

Page 30: ...TING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dang...

Page 31: ...nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente...

Page 32: ...y hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk...

Page 33: ...u s de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al r gimen m nimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCI N Si el catalizador est da ado...

Page 34: ...Yes Oui Ja MT 4100SP Vite tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettings...

Page 35: ...de corte Zaaglengte 320 mm 380 mm 380 mm Capacit serbatoio Tank capacity Capacit du r servoir Kraftstofftank Inhalt Capacidad dep sito Tankcapacitetit 320 0 32 cm3 l Capacit serbatoio Tank capacity Ca...

Page 36: ...d power level Niveau puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...s evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and acce...

Page 39: ...Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas...

Page 40: ...na durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsh...

Reviews: