background image

13

5

8

6

7

Deutsch

Español

Nederlands

SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MT 4100SP MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MT 4100SP ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE MT 4100SP

-  Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung 

des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß die 
Kettenbremse nicht eingelegt ist.

-  Die Muttern (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) 

abnehmen (Abb. 2).

-  Das Distanzstück aus Kunststoff von den Schwertbolzen 

(C) lösen (Abb. 3).

-  Den Sperrzahn des Kettenspanners (D, Fig. 3) an den 

Anschlag bringen, indem die Schraube des Kettenspanners 
(L) ganz angezogen wird.

-  Das Schwert (F, Abb. 3) so in die Schwertbolzen (N).
-  Die Kette (H, Abb. 4) auf den selbstausrichtendes Ritzel 

des Kettenrads (E) aufziehen und in die Schwertführung 
(M) einpassen. Auf die Laufrichtung der Kette achten (Abb. 
6).

-  Den Kettenschutz aufsetzen und in seinen Sitz drücken; 

den Kettenspanner (L, Abb. 5) gegen das Schwert gedrückt 
halten und anziehen, bis der Sperrzahn (D, Abb. 3) in das 
Loch (G) des Schwerts eintritt.

-  Die Kettenradabdeckung mit den entsprechenden Muttern 

wieder montieren, ohne diese festzuziehen.

-  Mit Hilfe der Spannschraube (L, Abb. 5) die Kette spannen.
- Die Befestigungsmuttern der Kettenradabdeckung 

endgültig festziehen und dabei die Schwertspitze anheben 
(Abb. 7). Die Kette muß so eingestellt werden, daß sie gut 
gespannt ist und gleichzeitig von Hand leicht zu bewegen 
ist (Abb. 8).

-  Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich noch einige 

Millimeter anheben läßt (Abb. 8).

 

AC H T U N G   -   D i e   S p a n n u n g   d e r   Ke t t e   i s t 
i m   L a u f e   d e s   A r b e i t s t a g e s   m e h r m a l s   z u 
ü b e r p r ü f e n .  T r a g e n   S i e   d a b e i   s t e t s 
Schutzhandschuhe.

-  Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior 

para verificar que el freno cadena no haya sido conecta-
do.

-  Quitar las tuercas (A) y desmontar la tapa cubrecadena 

(B, Fig. 2).

-  Eliminar el espesor de plástico colocado entre los espár-

ragos de la barra (C, Fig.3). 

-  Coloquen el trinquete tensor de la cadena (D, Fig. 3) en 

posición fin de carrera, destornillando todo el tornillo ten-
sor de cadena (L).

-  Colocar la barra (F, Fig. 3) sobre los espárragos (N). 
-  Montar la cadena (H, Fig. 4) dentro el piñón (E) y en la 

guía de la barra (M). Prestar atención al sentido de rota-
ción de la cadena (Fig. 6).

-  Apoyen la cubierta cubre-cadena, introduciéndola en su 

alojamiento y, manteniéndola presionada contra la barra, 
atornillen el tornillo tensor de la cadena (L, Fig. 5) para 
que el trinquete (D, Fig. 3) entre en el orificio (G) de la 
barra.

-  Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin 

apretarlas.

-  Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena (L, Fig. 

5)

-  Apretar definitivamente las tuercas de fijación de la tapa 

cubrecadena manteniendo levantada la punta de la barra 
(Fig. 7). La cadena debe regularse de forma que esté 
bien tensa y pueda girar empujándola con la mano (Fig. 
8).

-  La cadena está regulada a la tensión justa cuando se la 

puede levantar algunos milímetros tirando de ella hacia 
arriba (Fig. 8).

 

 

ATENCION - Controlar varias veces la tensión de la 
cadena durante el empleo diario de la motosierra. 
Usar siempre guantes de protección.

-  De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste 

greep trekken om te controleren, dat de kettingrem niet 
ingeschakeld is.

- De moeren (A) verwijderen en de kettingkast (B) 

demonteren (Fig. 2).

-  De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C) 

verwijderen (Fig. 3).

-  Zet de klink van de kettingspanner (D, Fig. 3) aan 

het einde door de hele kettingspannersschroef los te 
schroeven (L).

-  Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen (N) plaatsen. 
-  De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de zaagbladbaan 

(M) monteren. Op de draairichting van de ketting letten 
(Fig. 6).

-  Zet de carter van de kettingkast erop, voeg deze in op de 

juiste plaats en draai de kettingspannerschroef aan terwijl 
u de carter tegen de stang geduwd houdt (L, Fig. 5), 
totdat de klink (D, Fig. 3) in het gat (G) van de stang valt.

-  De kettingkast en de toebehorende moeren monteren 

zonder deze vast te schroeven.

-  De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L) 

spannen (Fig. 5).

- D e   b e v e s t i g i n g s s c h r o e v e n   v a n   d e   k e t t i n g k a s t 

definitief vast schroeven, terwijl de zaagbladpunt omhoog 
gehouden wordt (Fig. 7). De ketting moet zó afgesteld 
zijn, dat deze goed gespannen is en gemakkelijk op 
handkracht kan lopen (Fig. 8).

-  De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men 

deze een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).

 L E T   O P   -   M e e r m a a l s   d e   k e t t i n g s p a n n i n g 

controleren bij dagelijks gebruik van de motorzaag. 
Altijd werkhandschoenen gebruiken.

Summary of Contents for MT 4100S

Page 1: ...DI USO E MANUTENZIONE GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 35 2 cm3 MT 4100S 39 cm3 MT 410...

Page 2: ...l derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al d a este manual INLEIDING Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks...

Page 3: ...pe primer MT 4100 7 Cha ne 15 Vis tendeuse de cha ne MT 3700 MT 4100S 8 Guide 16 Vis tendeuse de cha ne lat rale MT 4100SP D BAUTEILE DER KETTENS GE 1 Chokehebel 9 Luftfilterdeckel 2 Gashebel 10 Ein A...

Page 4: ...a danneggiata mal riparata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tab...

Page 5: ...ours tre votre port e aux alentours imm diats Fig 4B 20 Contr lez la tron onneuse tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs de s curit et autres fonctionnent bien 21 Suivez toujours no...

Page 6: ...Anweisungen 22 Arbeiten se nicht mit besch digter fehlerhaft reparierter falsch montierter oder willk rlich abge nderter Kettens ge Entfernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur...

Page 7: ...en 22 Geen beschadigde slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen beschadigen of uitschakelen Alleen een...

Page 8: ...clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that ca...

Page 9: ...n caso de accidente Consultar con el vendedor de la m quina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su funci n de protecci n y ser c moda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes L...

Page 10: ...3 onto the studs so that the chain tensioning pin D fits into its seat G Fit the chain H Fig 4 inside the sprocket E and the bar groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6...

Page 11: ...orma que el pestillo D entre en el asiento corres pondiente G Montar la cadena H Fig 4 dentro el pi n E y en la gu a de la barra M Prestar atenci n al sentido de rotaci n de la cadena Fig 6 Montar la...

Page 12: ...groove M Pay attention to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain ti ghtener scre...

Page 13: ...arra M Prestar atenci n al sentido de rota ci n de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduci ndola en su alojamiento y manteni ndola presionada contra la barra atornillen el tornillo t...

Page 14: ...required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We re commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for...

Page 15: ...lquier llama Antes de desenroscar el tap n del dep sito apoye la motosierra en una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tap n para aliviar lentamente el exceso de presi...

Page 16: ...ngine is heard Move the choke lever C Fig 20 to the intermediate position 2 Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then a...

Page 17: ...primer estallido Ponga la palanca del arrancador C Fig 20 en la posici n intermedia 2 Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y...

Page 18: ...with the chain WARNING Never touch the chain while the motor is running CARBURETOR Before adjusting the carburetor clean the starter cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engi...

Page 19: ...algunos cortes en un tronco Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensi n de la cadena Repetir la operaci n hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento m ximo No tocar el terreno con la cade...

Page 20: ...inter position The winter symbol Fig 31A must be indicated by the arrow stamped on the slide In this way heated air from the cylinder is also taken in preventing thus the formation of ice inside the c...

Page 21: ...dicar el s mbolo de la posici n Invierno Fig 31A De este modo adem s del aire fr o se aspira tambi n aire caliente procedente del cilindro que evita la formaci n de hielo dentro del carburador Con tem...

Page 22: ...automatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 C...

Page 23: ...36 accionamento manual o bien autom ticamente por inercia cuando la protecci n viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea t...

Page 24: ...the felling operation TREE FELLING Study the tree and surrounding area before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree...

Page 25: ...ue no hay ramas secas que pueden caer ABATIMIENTO Estudiar bien el rbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso pa...

Page 26: ...cut from the opposite side to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengt...

Page 27: ...l tigo Iniciar siempre el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de...

Page 28: ...starts to produce sawdust it is time to sharpen After every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file a...

Page 29: ...a y longitud ATENCION La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserr n Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualment...

Page 30: ...TING UNIT Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 60 ENGINE Clean the cylinder fins Fig 61 with compressed air or a brush periodically Dang...

Page 31: ...nunca aceite recuperado GRUPO DE ARRANQUE Mantener libres y limpios los orificios de refrigeraci n del carter del conjunto de arranque Fig 60 con pincel o aire comprimido MOTOR Limpiar peri dicamente...

Page 32: ...y hot during operation and retain heat for a long time after the engine has been stopped This is the case even with the engine idling Contact can burn the skin Always remember the potential fire risk...

Page 33: ...u s de la parada del motor Esto ocurre incluso si el motor funciona al r gimen m nimo El contacto puede causar quemaduras de piel Recuerde el riesgo de incendio PRECAUCI N Si el catalizador est da ado...

Page 34: ...Yes Oui Ja MT 4100SP Vite tendicatena laterale Lateral chain tensioner screw Vis tendeuse de cha ne lat rale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettings...

Page 35: ...de corte Zaaglengte 320 mm 380 mm 380 mm Capacit serbatoio Tank capacity Capacit du r servoir Kraftstofftank Inhalt Capacidad dep sito Tankcapacitetit 320 0 32 cm3 l Capacit serbatoio Tank capacity Ca...

Page 36: ...d power level Niveau puissance acoustique assur Garantierter akustischer Schalleistungspegel Nivel potencia ac stica garantizado Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN...

Page 37: ...37 NOTE...

Page 38: ...s evidently not been serviced correctly the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and acce...

Page 39: ...Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulaci n del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas...

Page 40: ...na durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie D ACHTUNG Dieses Anweisungsh...

Reviews: