100
101
crianças em veículos automotivos, sem a supervisão de
um adulto.
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é
evitar ao máximo que o corpo da criança sofra movimen-
to. Desta forma, antes de sair do veículo, certifique-se de
que o dispositivo de retenção esteja bem firme no banco
do veículo, e que o sistema de retenção do mesmo esteja
devidamente afivelado a criança.
• Nunca deixe o moisés no banco do automóvel sem estar
fixado, pois pode machucar ou ferir os passageiros.
• O equipamento desocupado (que não esteja sendo utili-
zado) deve ser mantido preso ao cinto de segurança ou
no porta-malas do veículo.
• Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de cau-
sar ferimentos próximos da criança.
• No caso do automóvel ter permanecido parado ao sol,
inspecione cuidadosamente o moisés antes de acomodar
o bebê, verificando se alguma das suas peças se encontra
muito quente: nesse caso deixe esfriar antes de instalar a
criança, para evitar que se queime.
• Não utilize este equipamento se o mesmo passar por aci-
dente.
• Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um
produto usado, principalmente por não serem conhecidos
os esforços a que o produto foi submetido anteriormente.
• A empresa ARTSANA declina qualquer responsabilidade
pelo uso impróprio do produto.
AVISO IMPORTANTE
• Este é um dispositivo de retenção
para crianças da categoria “univer-
sal”, certificado de acordo com o
regulamento n.º 44, série 04. Ele é
aprovado para uso geral em veicu-
los e se adapta na maioria, mas não
em todos os assentos de carros.
• A correta adaptação é apropriada se
o fabricante do veículo declarar no
manual que o veículo aceita um dis-
positivo de retenção para crianças
“univeral” para este grupo de idade.
• Apropriado se o veículo estiver
equipado com cinto de segurança,
três pontos, estático ou com retra-
tor, certificado de acordo com o re-
gulamento un/ece nº16 ou outras
normas equivalentes.
• Em caso de dúvidas, consulte o fa-
bricante do dispositivo de retenção
para crianças ou o vendedor.
21. Para poder fixar o moisés ao banco, este deve apresen-
tar os seguintes requisitos:
cinto (fig. 33) e rode a lingueta vermelha, de modo a
libertá-la (fig. 33A).
FIXAÇÃO DO MOISÉS AO CARRINHO DE PASSEIO
Prepare o carrinho de passeio para receber o moisés, con-
forme indicado nas instruções do carrinho de passeio.
ATENÇÃO:
Antes de utilizar o moisés no carrinho, os cintos
de segurança devem ser recolocados por baixo do colchão,
nos espaços previstos para esse efeito (fig. 15 15A).
ATENÇÃO:
Para fixar o moisés à estrutura do carrinho de
passeio, terá de remover primeiro a cadeira.
34. Coloque a alça na posição de transporte (vertical) e po-
sicione o moisés sobre os engates verticais específicos,
pressionando até ouvir um estalo de engate. Posicione
o moisés com a zona dos pés voltada para a alça do
carrinho (fig. 34). Para facilitar o engate o moisés ao
carrinho, nas partes laterais do tecido existem etique-
tas guia que ajudam a alinhar corretamente o moisés
com os engates (fig. 34A). ATENÇÃO: antes da utilização,
assegure-se de que o moisés está bem fixo, puxando-o
para cima.
REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRINHO DE PASSEIO
Coloque a alça na posição de transporte (vertical)
35. Puxe o botão existente na parte da frente do moisés (fig.
35) e, mantendo o botão levantado, retire o moisés da
estrutura, puxando-a para cima (fig. 35A).
ATENÇÃO:
As operações de fixação e remoção do moisés
podem ser efetuadas mesmo com a criança no seu interior,
mas com o peso desta, poderão tornar-se menos simples.
Tenha cuidado quando realizar estas operações.
Nota importante:
As imagens e as instruções contidas
neste folheto referem-se a uma versão do moisés; alguns
componentes e algumas funções aqui descritas podem va-
riar conforme a versão que adquiriu.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor-
midade em condições normais de uso, de acordo com o
disposto no manual de instruções.
Contudo, a garantia não se aplica em caso de danos provo-
cados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformi-
dade, consulte as disposições específicas das normas apli-
cáveis no país de aquisição, se previstas.
- deve estar voltado para frente (fig. 21);
- deve ser um banco traseiro dotado de, pelo menos, 2 cin-
tos de segurança do passageiro com 3 pontos de fixação
(fig. 21A), homologados nos termos da norma UNI/ECE 16,
ou outra norma equivalente.
FIXAÇÃO E REMOÇÃO DO MOISÉS NO
AUTOMÓVEL
Para instalar o KIT CAR, antes de colocar o
moisés no automóvel, siga as seguintes instruções de mon-
tagem:
FIVELAS DOS CINTOS AUTO
22. Para fixar as duas fivelas aos pinos existentes nas extre-
midades do moisés (fig. 22), introduza cada uma das
fivelas no respectivos pinos, pressionando-os (fig. 22A),
e empurre-as para baixo até ouvir um estalo (fig. 22B).
23.
ATENÇÃO!
Não instale as fivelas ao contrário! (fig. 23).
O moisés pode agora ser instalado no automóvel.
FIXAÇÃO DO MOISÉS NO AUTOMÓVEL
24. Para fixar o moisés no banco traseiro, é necessário posi-
cioná-la ao centro, alinhada com o banco, e fixá-la com
os cintos dos dois bancos laterais (fig. 24).
Nota:
O moisés deve ser usado na posição perpendicular
ao eixo longitudinal do veículo.
25. Se o banco traseiro do seu automóvel possuir um cinto
de 3 pontos de fixação também no lugar do meio, o
moisés também poderá ser instalado ao lado, ocupan-
do o lugar central e outro lateral, fixe com os cintos des-
tes dois bancos (fig. 25).
26. Fixe os dois cintos do automóvel às respetivas fivelas do
banco (fig. 26).
Recline completamente o encosto interno do moisés
ATENÇÃO!
Nunca utilize o moisés no automóvel com o
encosto elevado! Não estão reunidas condições de segu-
rança!
De ambos os lados, efetue as seguintes operações:
27. Pegue no cinto do automóvel e faça uma argola sem
cruzar (fig. 27);
28. Pegue na fivela do kit auto e rode para o exterior a lin-
gueta vermelha da mesma (fig. 28).
29. Introduza na fivela a argola feita no cinto (fig. 29 - 29A)
e rode a lingueta vermelha para a posição inicial, de
modo a que entre dentro da argola(fig. 29B).
30. Puxe o cinto do automóvel em direção ao enrolador,
empurrando o moisés contra o banco, de modo a que
este fique bem fixo (fig. 30).
ATENÇÃO!
Certifique-se de que o moisés adere bem ao
encosto e ao banco.
31.
ATENÇÃO!
Certifique-se de que os cintos estão bem
esticados (fig. 31).
REMOÇÃO DO MOISÉS DO BANCO
De ambos os lados do moisés, efetue as seguintes operações.
32. Retire a fivela do moisés, puxando a lingueta vermelha
da fivela para fora e empurrando a fivela para cima (fig.
32), de modo a libertar o moisés do cinto. A fivela conti-
nua fixa ao cinto do automóvel.
AVISO!
Nunca utilize o cinto do automóvel para proteção
de um passageiro sem antes ter retirado do mesmo a fivela
do KIT CAR: poderá ser perigoso!
33. Para remover a fivela do cinto, afrouxe a presilha do
Summary of Contents for Trio Love
Page 2: ...2...
Page 3: ...3 1 3 6 7A 7B 7C 7 4 5 2A 2B 8...
Page 4: ...4 10 11 11A 8A 9 11B 13 13A 13B 12 12A 13C...
Page 5: ...5 13F 14B 14E 14 14C 15 14A 14D 15A 13D 13E 16...
Page 6: ...6 18 20 22 17 19 21 22A 17A 19A 21A 22B...
Page 7: ...7 23 25 28 29B 26 29 30 24 27 29A 31...
Page 8: ...8 IM TA D F A TI B A A a g m g P E U n T fi c e q 32 34 35 33 34A 35A 33A...
Page 72: ...72 9 kg 0 5 6 KIT CAR C 10 mm...
Page 73: ...73 CHICCO LOVE kit comfort kit 1 1 2 2A 2B 3 3 4 4 5 5 6 6...
Page 82: ...82 9 0 5 6 KIT CAR 10...
Page 83: ...83 CHICCO LOVE 1 1 2 2A 2B 3 3 4 4 5 5 6...
Page 85: ...85 KIT CAR Artsana 44 04 A D UN ECE 16 21 21 2 3 21A UNI ECE 16 KIT CAR 22 22 22A 22B 23 23...
Page 87: ...87 9 0 5 6 KIT CAR 10 CHICCO LOVE...
Page 88: ...88 8 9 10 A B C 11 12 13 14 comfort 1 1 2 2A 2B 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 7A 7B...
Page 91: ...91 27 27 28 28 29 29 29A 29B 30 30 31 31 32 32 KIT CAR 33 33 33A 15 15A 34 34 34A 35 35 35A...
Page 92: ...92 9 0 5 6 10...
Page 93: ...93 CHICCO LOVE 1 1 2 2A 2B 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 7A 7B...
Page 96: ...96 32 32 33 33 33A 15 15A 34 34 34A 35 35 35A IM C G E S A D P D A...
Page 102: ...102 9 5 6 10 4 8 CHICCO LOVE...
Page 105: ...105 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35...
Page 107: ......