1 689 989 000
2013-05-02
|
Robert Bosch GmbH
Utilisation | EPS 200 | 61
fr
5. Utilisation
5.1
Mise en marche/à l’arrêt
¶
Mettre l’EPS 200 en marche avec l’interrupteur prin-
cipal central qui se trouve à l’avant de l’appareil
(voir la fig. 1, pos. 7).
La mise en marche est suivie du démarrage du
système d’exploitation Windows puis du logiciel
système de l’EPS 200.
¶
Avant la mise à l’arrêt
avec l’interrupteur principal
central, quitter d’abord le logiciel système de l’EPS 200
puis arrêter le système d’exploitation Windows.
i
Avant une nouvelle mise en marche, laisser le PC
éteint pendant au moins 60 secondes.
i
Arrêter toujours l’EPS 200 avec l’interrupteur
principal central à l’avant de l’appareil avant de
débrancher le fiche du réseau triphasé.
i
Le fonctionnement de l’EPS 200 peut être
perturbé si des appareils additionnels (par ex.
une imprimante, un lecteur de DVD, des câbles de
liaison)
non
fournis par Bosch sont utilisés.
5.1.1
Ecran tactile avec stylo tactile
L’écran tactile de l’EPS 200 s’utilise avec le stylo
tactile. Le stylo tactile remplit globalement les mêmes
fonctions qu’une souris (voir l’aide en ligne).
5.1.2
Clavier virtuel
Le logiciel système de l’EPS 200 met à votre disposition
un clavier virtuel qui s’utilise à l’aide du stylo tactile
(voir l’aide en ligne). Utiliser <
F2
> pour afficher le cla-
vier virtuel dans la fenêtre de dialogue.
5.2
Préparatifs au contrôle
R
Vérifiez, avant chaque contrôle de CRI/CRIN et de
DHK/UI, à l’aide de l’indicateur de niveau d’huile
(fig. 1, pos. 9), si le réservoir contient suffisamment
d’huile d’essai.
!
Le niveau d’huile d’essai doit toujours arriver au
repère du verre indicateur ou juste en-dessous.
R
Nous recommandons d’effectuer tous les jours un
test d’étanchéité (bouchon sur l’adaptateur de rac-
cordement, voir le chapitre 3.5.13). Le test d’étan-
chéité est activé sous "
Service >> Diagnostic de
l’appareil
".
R
Afin d’éviter une contamination de l’huile d’essai,
chaque composant CRI/CRIN et DHK/UI doit être
nettoyé avant le contrôle. Ne pas fixer pour le
contrôle des CRI/CRIN et des DHK/UI endommagés,
sales et/ou fortement corrodés.
5.3
Consignes de nettoyage pour CRI/CRIN
et DHK/UI
!
Ne pas
utiliser de brosse en laiton, de brosse en
acier ou similaire pour nettoyer la buse d’injecteur
car ceci endommagerait les orifices.
Ne pas
nettoyer
les orifices avec l’outil de nettoyage 0 986 611 140.
Ne pas
nettoyer le branchement électrique de l’injec-
teur avec du produit de nettoyage à froid!
1.
Obturer avec des capuchons de protection ou recou-
vrir le raccord d’arrivée, le raccord de retour et la
buse de l’injecteur/le porte-injecteur.
2.
Eliminer les grosses salissures sur l’injecteur/le
porte-injecteur avec une brosse en plastique.
3.
Pré-nettoyer l’injecteur/le porte-injecteur avec du
produit de nettoyage à froid.
!
Pour le nettoyage aux ultrasons, utiliser le produit de
nettoyage Tickopur TR 13 ou un produit de nettoyage
similaire, actif contre la corrosion et la carbonisation!
4.
Retirer le capuchon de protection de la buse de
l’injecteur.
5.
Plonger l’injecteur/le porte-injecteur dans le bain à
ultrasons à l’aide d’un dispositif de maintien appro-
prié jusqu’à ce que l’écrou-raccord soit complète-
ment recouvert de produit de nettoyage.
6.
Régler la température de nettoyage sur 60 °C à 70 °C.
7.
Au bout d’env. 15 minutes, sortir l’injecteur/le
porte-injecteur du bain à ultrasons et le sécher à l’air
comprimé.
i
Placer toujours les injecteurs/le porte-injecteurs
nettoyés dans un récipient propre fermé de manière
à les protéger des impuretés (par ex. peluches,
copeaux).
i
Observer également les consignes supplémentaires
de nettoyage dans la notice de réparation des com-
posants ESI[tronic].