RM-320 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Betrieb
Fonctionnement
Operations
03/01/2004
32
Unabhängig von nachfolgenden
Hinweisen gelten für den Betrieb
der Maschine in jedem Falle die
örtlichen
Sicherheitsbestimmungen.
Indépendamment des remar-
ques suivantes, l’utilisation de la
machine est soumise dans tous
les cas aux consignes de sécuri-
té locales.
Independently of the instruc-
tions contained in this manual,
national safety regulations must
always be complied with.
Zuerst Maschine in
Sicherheits-Nullstellung
bringen. Danach mit der
Fehlersuche beginnen.
Mettez d’abord la machine
en
position zéro de sécurité
.
Commencez ensuite la recher-
che du défaut.
First set the machine in the
emergency off position
. Then
start to look for the fault.
6.6 Sicherheitsabschaltung
6.6 Arrêt de sécurité
6.6 Safety switching
Elektromotor
Moteur
électrique
Electric
motor
Achtung: Warnung
Important: Avertissement
Important: Warning
Bei Reparaturarbeiten ist die
Maschine in die Sicherheits-
Nullstellung zu bringen und die
Stromzufuhr zu unterbrechen
(Netzstecker herausziehen).
Siehe Kap. Sicherheit.
Arbeiten
dürfen nur durch autorisierte
Fachkraft ausgeführt
werden!
Si des réparations sont néces-
saires, mettez la machine en
position zéro de sécurité et in-
terrompez l’alimentation électri-
que (retirez la prise de secteur).
Voir le chapitre Sécurité.
Les
travaux sur les équipements
électriques de la machine ne
doivent être effectués par un
électricien spécialisé !
Before carrying out any repairs,
set the machine to the emer-
gency off position and cut off
the power supply (pull the plug
out). See the Chapter on
"Safety".
Work on electrical
installations or equipment
must be carried out by a
qualified electrician!
Dieselmotor
Moteur
diesel
Diesel
Motor
Achtung: Warnung
Important: Avertissement
Important: Warning
Um UNBEABSICHTIGTEN
MOTORENSTART ZU
VERMEIDEN, das Zündkabel
lösen, wenn am Motor oder am
Gerät
Reparatur-
oder
Servicearbeiten
durchgeführt
werden. Ebenfalls beim
Parkieren
des Gerätes wie
auch beim
Transport
.
PREVENIR UN DEMARRAGEAC-
CIDENTEL en retirant le fil de
bougie pour
l'entretien
,
ser-
vice
,
parcage
,
transport
du
moteur et l'équipement.
PREVENT ACCIDENTAL START-
ING by removing spark plug
wire when
servicing
,
park-
ing
,
transporting
engine and
equipment.
6.7 Wiederinbetriebnahme
nach einem Störfall
6.7 Remise en marche après
une panne
6.7 Restarting after break-
downs
Siehe Betriebsanleitung
„Inbetriebnahme“
Voir Instructions de service“Mise
en service“
See Manual "Starting“