RM-320 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
03/01/2004
37
Vor Beginn jeder Instandsetzung
an der Maschine und deren
Antrieben sind diese vor
unbeabsichtigtem Einschalten zu
sichern. Mit dem Ziehen des
Netzsteckers bzw.
Zündkerzensteckers ist dies
möglich.
Avant toute réparation sur la
machine et ses moteurs, prévenir
tout démarrage inopiné. Il suffit
à cet égard de retirer la prise
secteur ou la cosse de bougie.
Before starting repair work on
the machine and the drives,
make sure they cannot be
switched on accidentally. Pulling
out the mains plug or the spark
plug will safeguard the machine.
Verwenden Sie nur AIRTEC-
Originalteile
N’utilisez que des pièces
d'origine AIRTEC.
Use only AIRTEC original
parts
7.4 Die Frästrommel
7.4 Le tambour de fraise
7.4 Milling drum
Die Frästrommel ist ein
hochbeanspruchtes Bauteil Ihrer
Fräsmaschine und sollte daher
Ihre besondere Aufmerksamkeit
bei der Wartung und
Instandsetzung haben.
Le tambour de fraise est un élé-
ment très sollicité. Accordez-lui
pour cette raison une attention
particulière lors de la mainte-
nance et des réparations.
The milling drum is a highly
stressed component of your
milling machine and special at-
tention should be paid to it dur-
ing maintenance and repairs.
Wird die Frästrommel
ausgetauscht, sollte
jedesmal
die
Antriebswelle gereinigt und
eingefettet werden, damit beim
nächsten Wechsel der Trommel
keine Rost oder
Schmutzablagerungen die
Arbeiten erschweren.
Lors
du remplacement du tam-
bour de fraise, nettoyez et grais-
sez l’arbre d’entraînement afin
qu’aucune trace de rouille ou
d’encrassement ne complique les
travaux lors du prochain rempla-
cement de tambour.
If the milling drum is replaced,
always
clean and lubricate the
drive shaft so that the next time
the drum is replaced rust or
deposits of dirt do not make
work more difficult.
Falls die Frästrommel zwecks
Neubestückung oder Austausch
von Bauteilen zerlegt werden
sollte, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass die
Anordnung der Fräswerkzeuge
und Zwischenscheiben lt.
beigefügtem Bestückungsschema
eingehalten wird. Ausserdem ist
darauf zu achten, dass die
Bohrungen für die Querachsen
nicht ausgeschlagen sind und die
Schrauben fest angezogen sind.
Si le tambour de fraise doit être
démonté pour permettre un-
changement d’équipement ou le
remplacement de pièces, il est
impératif de veiller à ce que la
disposition des outils de fraisage
et des disques intermédiaires
corresponde bien au schéma
d’équipement joint. Veillez en
outre à ce que les alésages de la
plaque de couverture pour les
axes transversaux ne soient pas
déviés et que les vis soient bien
serrées.
If the milling drum has to be
dismantled for new parts to be
fitted or components replaced,
make sure that the arrangement
of the milling tools and the
spacers as shown in the en-
closed components schema is
kept to. In addition, make sure
that the holes in the covering
plate for the lateral axle are not
worn out and the screws are
tight.