RM-320 Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Vorbereitung/Inbetriebnahme Préparation/Mise en service
Preparation/starting
03/01/2004
24
5.1 Vorbereitungen zur
Inbetriebnahme
5.1 Préparation de la mise en
service
5.1 Preparations for start-
ing
Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt werden, dass alle
vorhanden Schutzgehäuse
angebracht sind und der
Industriesauger richtig
angeschlossen ist.
Avant la mise en service, assurez-
vous que tous les carters de protec-
tion sont mis en place et que l'aspira-
teur industriel est correctement rac-
cordé.
Before starting, make sure that
all safety housings are in place
and that the industrial extrac-
tor has been correctly con-
nected.
Behandeln Sie alle Stecker, Kabel,
Schläuche und
Bedienungseinrichtungen
sorgfältig. Vermeiden Sie den
Kontakt mit stromführenden
Leitungen.
Manipulez soigneusement toutes les
fiches, tous les câbles, tuyaux et dis-
positifs de commande. Evitez tout
contact avec les conduites électri-
ques.
Handle all plugs, cables, tubes
and operating elements with
care. Avoid contact with not
touch live conductors.
Sollten sich bei der Aufstellung
und Inbetriebnahme Probleme mit
der Stromversorgung ergeben,
rufen Sie eine Fachkraft zu Hilfe.
Arbeiten an der Elektrik dürfen
nur von geschultem Fachpersonal
vorgenommen werden.
En cas de problèmes électriques lors
de la mise en place et de la mise en
service, veuillez faire appel à un spé-
cialiste. Les travaux sur le système
électrique ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé.
If you have problems with the
power supply during assembly
and starting contact a qualified
electrician. Work on electrical
parts may be carried out by
qualified personnel only.
Eine regelmässige Inspektion ist
wichtig, um Ausfallzeiten Ihrer
Fräsmaschine zu vermeiden. Vor
jeder Inbetriebnahme folgende
Prüfungen durchführen:
Pour éviter tout arrêt du fonctionne-
ment de votre fraiseuse, il est impor-
tant d’effectuer une inspection régu-
lière. Avant chaque mise en service,
faites les contrôles suivants :
Regular inspections are impor-
tant to prevent breakdowns of
your miller. Before starting,
carry out the following tests:
i
Kontrollieren Sie, ob alle
Maschinenteile korrekt
zusammengebaut sind.
i
Contrôlez l’assemblage de toutes
les pièces de la machine.
i
Check that all machine com-
ponents have been correctly
assembled.
i
Prüfen Sie alle Schrauben und
sonstige Befestigungselemente
auf festen Sitz.
i
i
Assurez que toutes les vis et que
tous les autres éléments de fixa-
tion tiennent solidement en place.
i
Check that all screws and
other fasteners are tight.
i
Untersuchen Sie die Fräs-
trommeln nach Fremdkörpern
und entfernen Sie diese.
i
Vérifiez que les tambours ne
contiennent aucun corps étranger ;
en cas de présence d’un corps
étranger, retirez celui-ci.
i
Check the milling drums for
foreign bodies and remove
them.
i
Frästrommel, Gehäuse und
Befestigungsschrauben auf
Schäden und Verschleiss
prüfen.
i
Vérifiez l’état du tambour de fraise,
du carter et des vis de fixation
(détérioration, usure).
i
Check the milling drum,
housing and fastening
screws for damage and
wear.