F
D
ES
5-
POWR
11
G71002-0
ASSEMBLAGE ET
REGLAGE
ROULEMENT, JOINT
D’ETANCHEITE, JOINT TORIQUE
ET PIGNON MENANT DE POMPE
A HUILE
1. Avec une presse, monter le pignon
menant de pompe à huile et le nou-
veau roulement.
ATTENTION:
Lors du remontage du roulement infé-
rieur et/ou du pignon de commande de
la pompe d’injection d’huile ou de la
manchette, le côté conique du pignon
et le côté couvercle d’étanchéité du
roulement doivent être orientés vers la
bielle comme indiqué sur la figure.
2. Installer le nouveau joint à huile
dans son logement.
ATTENTION:
Le joint à huile doit être orienté con-
formément à l’illustration pour éviter
tout risque de détérioration.
3. Installer le nouveau joint torique.
4. Lubrifier le roulement avec de
l’huile moteur hors-bord 2 temps.
Graisser la lèvre intérieure du joint
à huile (graisse hydrofuge ou équi-
valent).
G72002-0
PISTON
1. Monter le segment d’étanchéité et
le segment de feu.
2. Aligner chaque coupe avec son
ergot de positionnement.
G71002-0
ZUSAMMENBAU UND
REGULIERUNG
LAGER, ÖLDICHTUNG, O-RING
UND ANTRIEBSGETRIEBE FÜR
ÖLPUMPE
1. Drücken Sie Ölpumpenan-
triebsgetriebe und neues
Lager auf.
ACHTUNG:
Bei Wiederanbringen des unteren
Kurbelwellenlagers und/oder des
Ölpumpenantriebsgetriebes soll-
ten die Anschnittseite des
Antriebsgetriebes und Dichtungs-
kappenseite des Lagers zur Kur-
belwelle zeigen (s. Abbildung).
2. Bringen Sie die neue Öldich-
tung in der Dichtungslage-
rung an.
ACHTUNG:
Die Öldichtung muß wie in neben-
stehender Abbildung ausgerich-
tet sein. Ansonsten sind
Folgeschäden zu erwarten.
3. Installieren Sie den neuen O-
Ring.
4. Schmieren Sie das Lager mit
doppelzyklischem Öl für
Außenbordmotoren. Tragen
Sie auf die Innenseite der
Öldichtung und den O-Ring
wasserfestes Schmiermittel
oder Ähnliches auf.
G72002-0
KOLBEN
1. Den Ölabstreif-Ring, und den
Verdichtungs Ring einbauen.
2. Trennfugen der Ringe aus-
richten.
G71002-0
MONTAJE Y AJUSTE
COJINETE, JUNTA DE ACEITE,
JUNTA TORICA Y ENGRANAJE
IMPULSOR DE LA BOMBA DE
ACEITE
1. Utilice una prensa para instalar el
engranaje impulsor de la bomba de
aceite y el cojinete nuevo.
PRECAUCION:
Cuando vuelava a montar el cojinete
inferior del cigüeñal y/o el engranaje
impulsor de la bomba de aceite, el lado
del extremo blselado del engranaje
impulsor y el lado de la tapa estanca
del cojinete deben instalarse mirando
hacia el lado del cigüeñal, tal y como se
muestra en la figura.
2. Instale la junta de aceite nueva en
la caja de junta de aceite.
PRECAUCION:
La dirección de la junta de aceite debe
ser la mostrada en la figura, ya que de
lo contrario pueden producirse daños.
3. Instale la junta tórica nueva.
4. Lubrique el cojinete con aceite para
motor fuera borda de dos tiempos.
Aplique grase hidrófuga o un equi-
valente al reborde interior de la
junta de aceite y a la junta tórica.
G72002-0
PISTON
1. Instale los segmentos superior y 2˚.
2. Alinee las separaciones de cada
segmento con sus pasadores de
localización respectivos.
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
ZUSAMMENBAU UND REGULIERUNG
MONTAJE Y AJUSTE
11