- 29 -
F
N
D
S
E
FI
P
VOITELUAINEEN REITTI
Selitykset, sivu 7-8-9A-9B
M= poisto
P= annosteluelementti
S= pala
U= ulostulon korkki (kuva 9B)
V= etuosan korkki
Annosteluelementti [P] määrittää
painepuolien [M] virtaukset kaavion
mukaisesti, joka on osoitettu kuvas-
sa 7.
Jokainen annostelulaitteen osa on
suunniteltu jakamaan voiteluainetta
yksittäisellä poistolla tai kaksoispois-
tolla korkin [V] palan [S] suuntauk-
sen mukaisesti, kuva 8.
Palan suuntauksen ohjeet on annet-
tu kuvassa 11.
YKSITTÄISET POISTOT
Mikäli palan [S] ontto osa on sijoitet-
tu ylöspäin, kuva 8, voiteluaineen ja-
kelu tapahtuu progressiivisesti osan
puolelta toiselle puolelle.
KAKSOISPOISTOT
Mikäli palan [S] ontto osa on sijoitet-
tu alaspäin, kuva 9A, voiteluaineen
jakelu tapahtuu samanaikaisesti
molemmissa osissa. Korkin [U] sul-
keminen poistossa, kuva 9B, saa
aikaan vastakkaisen muuttumisen
vastaamaan yksittäisten virtausten
summaa (0,40 + 0,40 = 0,80).
SMÖRJMEDELSLOPP
Beskrivning bild 7-8-9A-9B
M= utlopp
P= doseringselement
S= platta
U= plugg utlopp (fig. 9B)
V= framsidesplugg
Doseringselementet [P] bestämmer
flödet på utloppen [M] enligt sche-
mat i fig. 7.
Varje sektion på fördelaren är iord-
ningsställd för att leverera smörjme-
del med enkelt eller dubbelt flöde
tack vare orienteringen av plattan
[S], i pluggen [V], fig. 8.
För instruktioner för orientering av
skivan se figur 11.
ENKLA UTLOPP
Om den ihåliga delen av plattan [S]
är vänd uppåt, fig. 8, sker leveransen
av smörjmedlet progressivt från sek-
tionens ena sida till den andra.
DUBBLA UTLOPP
Om den ihåliga delen av plattan [S]
är vänd nedåt, fig. 9A, sker leveran-
sen av smörjmedlet samtidigt i båda
riktningarna. Om man stänger utlop-
pet [U], fig. 9B, med en plugg, blir
det motsatta lika med summan av de
enskilda flödena (0,40 + 0,40 = 0,80).
SMØREMIDLETS BANE
Tegnforklaring fig. 7-8-9A-9B
M= utløp
P= doseringselement
S= plate
U= utgangspropp (fig. 9B)
V= frontpropp
Doseringselementet
[P] avgjør
strømningen i utløpene [M] i hen-
hold til skjemaet på fig. 7.
Hver del i fordeleren er klargjort for
fordeling av smøremiddel med en-
kelt eller dobbelt utløp ut fra platens
[S] plassering i proppen [V], fig. 8.
For instruksjoner om platens plasse-
ring, se fig. 11.
ENKELTE UTLØP
Hvis huldelen i platen [S] vender
oppover (fig. 8), fordeles smøremid-
let progressivt fra den ene siden av
delen til den andre.
DOBBELTE UTLØP
Hvis huldelen i platen [S] vender ned-
over (fig. 9A), fordeles smøremiddel
samtidig til begge deler. Hvis utløpet
stenges med proppen [U] (fig. 9B),
tilsvarer strømningen i motsatt utløp
summen av de enkelte strømnings-
mengdene (0,40 + 0,40 = 0,80).
PERCURSO DO LUBRIFICANTE
Legenda fig. 7-8-9A-9B
M= fornecimento
P= elemento de medição
S= pastilha
U= tampa de saída (fig. 9B)
V= tampa da frente
O elemento de medição [P] determi-
na o fluxo das vazões [M] segundo o
esquema da fig. 7.
Cada seção do distribuidor é prepa-
rada para o fornecimento do lubri-
ficante com vazão única ou dupla,
graças ao orientamento da pastilha
[S] na tampa [V], fig. 8.
Para instrução e orientação da pasti-
lha ver figura 11.
VAZÃO ÚNICA
Se a pastilha [S] estiver posicionada
com a parte cava para o alto, fig. 8, o
fornecimento do lubrificante aconte-
ce em ambas as seções de um lado
para o outro das mesmas.
VAZÃO DUPLA
Se a parte cava da pastilha [S] esti-
ver posicionada para baixo, fig. 9A,
o fornecimento do lubrificante acon-
tece ao mesmo tempo em ambas as
seções. Fechando com a tampa [U]
a vazão, fig. 9B, aquela ao contrário
fica igual a soma dos fluxos únicos
(0,40 + 0,40 = 0,80).
RECORRIDO LUBRICANTE
Leyenda fig. 7-8-9A-9B
M= caudal
P= elemento dosificador
S= pastilla
U= tapón salida (fig. 9B)
V= tapón frontal
El elemento dosificador [P] determi-
na la capacidad de los puntos a lubri-
car [M] según el esquema de fig. 7.
Cada sección del surtidor está pre-
dispuesta para el suministro de lubri-
cante con salida individual o doble
gracias a la orientación de la pastilla
[S] en el tapón [V], fig. 8.
Para instrucciones orientación pasti-
lla véase figura 11.
PUNTOS A LUBRICAR
INDIVIDUALES
Si la pastilla [S] está posicionada con
la parte cóncava hacia arriba, fig. 8,
el suministro de lubricante se hace
progresivamente de un lado de la
sección al otro.
PUNTOS A LUBRICAR DOBLES
Si la parte cóncava de la pastilla
[S] está posicionada hacia abajo,
fig. 9A, el suministro de lubricante
se hace contemporáneamente en
ambas secciones. Cerrando con el
tapón [U] la salida, fig. 9B, la opues-
ta se vuelve equivalente a la suma
de las capacidades individuales
(0,40 + 0,40 = 0,80).
FLIESSRICHTUNG SCHMIERMITTEL
Erläuterung Abb. 7-8-9A-9B
M= Auslass
P= Dosierelement
S= Plättchen
U= Auslassstopfen (Abb. 9B)
V= Vorderer Stopfen
Das Dosierelement [P] bestimmt den
Durchsatz der Druckleitungen [M]
siehe Plan auf Abb. 7.
Jeder Bereich vom Verteiler ist auf
die Schmiermittelausgabe mit ein-
zelnem oder doppeltem Auslass
ausgelegt, der mit dem Plättchen [S]
im Verschluss [V] eingestellt werden
kann - Abb. 8.
Die Ausrichtung vom Plättchen kann
der Abbildung 11 entnommen werden.
EINZELAUSLÄSSE
Wenn die Nut vom Plättchen [S]
nach oben zeigt (Abb. 8), wird das
Schmiermittel progressiv von einer
Seite des Bereichs zur anderen aus-
gegeben.
DOPPELTE AUSLÄSSE
Wenn die Nut vom Plättchen [S]
nach unten zeigt (Abb. 9A), erfolgt
die Schmiermittelausgabe gleich-
zeitig in beiden Bereichen. Wenn
der Auslass mit dem Stopfen [U]
(Abb. 9B) verschlossen wird, hat der
gegenüberliegende Auslass einen
Durchsatz, der der Summe beider
einzelnen Durchsätze entspricht.
(0,40 + 0,40 = 0,80).
PARCOURS DU LUBRIFIANT
Légende fig. 7-8-9A-9B
M= refoulement
P= élément doseur
S= pastille
U= bouchon de sortie (fig. 9B)
V= bouchon du devant
L'élément doseur [P] détermine le
débit des refoulements [M] selon le
schéma de fig. 7.
Chaque section du distributeur est
prédisposée pour la distribution de
lubrifiant avec refoulement simple
ou double grâce à l'orientation de
la pastille [S] dans le bouchon [V],
fig. 8.
Pour l'orientation de la pastille voir la
figure 11.
REFOULEMENTS SIMPLES
Si la pastille [S] est positionnée avec
sa partie creuse vers le haut, fig.8, la
distribution de lubrifiant se fait pro-
gressivement d'un côté de la section
à l'autre.
REFOULEMENTS DOUBLES
Si la partie creuse de la pastille [S]
est positionnée vers le bas, fig. 9A,
la distribution de lubrifiant se fait si-
multanément dans les deux sections.
En fermant le refoulement avec le
bouchon [U], fig.9B, le refoulement
opposé devient égal à la somme de
chaque débit (0,40 + 0,40 = 0,80).
RU
СМАЗЫВАЕМЫЙ УЧАСТОК
Легенда фиг. 7-8-9A-9B
M= подвод
P= дозирующий элемент
S= накладка
U= заглушка выхода (фиг. 9B)
V= передняя заглушка
Дозирующий элемент [P] опреде-
ляет пропускную способность по-
дач [М] в соответствии со схемой
на фиг. 7.
Каждый отсек распределителя
предрасположен для подачи смаз-
ки с одинарным или двойным под-
водом благодаря накладке [S] в
заглушке [V], фиг. 8.
Для инструкций направления об-
кладки смотри фигуру 11.
ОДИНАРНЫЕ ПОДВОДЫ
Если накладка [S] позициони-
рована полой стороной вверх,
фиг. 8, подача смазки происходит
прогрессивно с одной секции в
другую.
ДВОЙНЫЕ ПОДВОДЫ
Если полая сторона накладки [S]
позиционирована вниз , фиг. 9A,
подача смазки происходит одно-
временно в две секции.Закрыв
заглушкой [U] подвод, фиг. 9B,
противоположный становится ра-
вен сумме отдельных подводов.
(0,40 + 0,40 = 0,80).