RAASM MEDV-L Скачать руководство пользователя страница 11

- 11 - 

D

S

E

FI

P

YLEISIÄ VAROITUKSIA

 -Seuraavassa annettujen turvanormien laimin-

lyönti voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoit-

taa volumetristä annostelulaitetta erittäin 

pahoin.

 -Ota volumetrinen annostelulaite käyttöön vas-

ta sen jälkeen, kun olet lukenut nämä käyttö- ja 

huolto-ohjeet erittäin huolellisesti.

 -Volumetristä annostelulaitetta saa käyttää vain 

sille osoitettuun käyttötarkoitukseen.

 -Korjauksen yhteydessä on käytettävä ainoastaan 

valmistajan hyväksymiä ja valtuuttamia varaosia.

 -Älä käytä avotulia tai suorita kuumatyöstöjä an-

nostelulaitteen läheisyydessä.

 -Älä altista annostelulaitteita, liittimiä, putkia ja vas-

taavia lisälaitteita lämmölle ja suojaa ne kolhuilta ja 

iskuilta asennusympäristön tarpeiden mukaisesti.

Yksittäiset laitteiston muodostavat osat 

voidaan erotella toisistaan helposti si-

ten että eri materiaalit voidaan hävittää 

oikein laitteen romutuksen yhteydessä. 

Romutus on suoritettava käyttömaassa 

voimassa olevien säännösten mukaises-

ti.

Kaikki laitteiston pakkausmateriaalit, 

pahvit, muovipussit ja vaahtomuovit on 

hävitettävä asennusmaassa voimassa 

olevien säännösten mukaisesti.

Kuljetetun nesteen maksimilämpötila 

-25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Sulje annostelulaitteeseen kytketyn 

pumpun virran syöttö (sähkö, paineilma 

tai muu) aina ennen annostelulaitteen 

säännöllisen huollon ja puhdistuksen 

aloittamista.

Älä käytä alkoholia tai liuotinaineita annos-

telulaitteen muoviosien puhdistukseen.

ALLMÄNNA VARNINGAR

 -Överträdelse av följande säkerhetsföreskrifter 

kan orsaka skador på personer eller på den vo-

lymetriska fördelaren.

 -Den volymetriska fördelaren får endast tas i bruk 

efter att man noga har läst instruktionerna för an-

vändning och underhåll.

 -Den volymetriska fördelaren får endast användas 

för det bruk den är avsedd för.

 -Vid reparationer får endast reservdelar som ut-

tryckligen godkänts av tillverkaren användas.

 -Det är förbjudet att använda öppen eld och utföra 

värmebearbetningar i närheten av fördelaren.

 -Utsätt inte fördelaren, kopplingarna, slangarna 

och relativa tillbehör för värmekällor och skydda 

dem mot mekaniska stötar som kan förekomma i 

samband med installationen.

De enskilda delarna som utrustningen 

består av är lätta att separera för att un-

derlätta sopsorteringen av de olika ma-

terialen vid skrotningen. Bortskaffning-

en ska ske enligt gällande lagstiftning i 

användarlandet.

Allt emballage till utrustningen, kartong, 

plastpåsar, skumplast ska ske enligt gäl-

lande lagstiftning i det land där utrust-

ningen är installerad.

Maxtemperatur transporterad vätska 

-25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Innan det ordinarie underhållsingreppen 

och rengöringen av fördelaren påbörjas 

ska driften (elektrisk, pneumatisk eller 

annat) till den pump den är ansluten till 

frånkopplas.

Använd inte alkohol eller lösningsmedel 

för att göra rent plastdelarna på fördela-

ren.

INFORMAÇÕES GERAIS

 -O não cumprimento das seguintes normas de 

segurança, podem provocar ferimentos nas 

pessoas ou mesmo estragar o distribuidor vo-

lumétrico.

 -O distribuidor volumétrico só pode ser ligado de-

pois de ter lido atentamente as instruções de uso 

e manutenção.

 -O distribuidor volumétrico só pode ser utilizado 

exclusivamente ao uso ao qual ele foi destinado.

 -Em caso de conserto, devem ser utilizadas so-

mente peças originais de reposição expressamen-

te autorizadas pelo fabricante.

 -É proibido usar fogo e trabalho com altas tempe-

raturas nas proximidades do distribuidor.

 -Não exponha o distribuidor, as conexões, os tu-

bos e os relativos acessórios a fontes de calor e 

protegê-lo de choques mecânicos previsíveis no 

ambiente que serà instalado.

As peças individuais que pertencem ao 

aparelho, são facilmente separáveis, a 

fim de facilitar a separação na eliminação 

dos vários materiais no momento da sua 

alienanação. Tal eliminação, deve ser fei-

ta seguindo as normativas obrigatórias 

do País de competência.

Toda embalagem do aparelho como: cai-

xas, saquinhos plásticos, isopor, devem 

ser eliminados seguindo as normativas 

obrigatórias do País em que pertence o 

lugar de instalação.

Temperatura máxima fluido trasportado 

-25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Antes da operação de manutenção ordinária 

e limpeza do distribuidor, fechar a alimenta-

çao da bomba (elétrica, pneumática ou ou-

tras) na qual o distribuidor está conectado.

ADVERTENCIAS GENERALES

 -El incumplimiento de las siguientes normas de 

seguridad puede provocar heridas a las perso-

nas o daños al distribuidor volumétrico.

 -El distribuidor volumétrico puede ser puesto en 

funcionamiento solo después de leer atentamen-

te las instrucciones para el uso y mantenimiento.

 -El distribuidor volumétrico tiene que ser utilizado 

exclusivamente para el uso al que está destinado.

 -En caso de reparaciones, se tendrán que utilizar 

solo las piezas de recambio expresamente autori-

zadas por el fabricante.

 -Se prohibe el uso de llamas libres y elaboraciones 

en caliente cerca del distribuidor.

 -No exponer el distribuidor, el conjunto de los raco-

res, tuberías y los relativos accesorios a fuentes de 

calor y protegerlos contra los choques mecánicos 

previsibles en relación al ambiente de instalación.

Cada una de las partes que constituyen el 

equipamiento son fáciles de separar para 

facilitar la eliminación por separado de 

los diferentes materiales en el momento 

en que se decida dejar de utilizarlo. Di-

cha eliminación tiene que ser efectuada 

siguiendo las normativas vigentes en el 

país donde se utiliza.

Todo el embalaje del equipamiento, car-

tones, sacos de plástico, espuma de PVC 

tiene que ser eliminado siguiendo las 

normativas vigentes en el Estado donde 

se instala y se utiliza.

Temperatura máxima fluido transporta-

do -25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Antes de las operaciones de manteni-

miento ordinario y limpieza del distribui-

dor, cerrar la alimentación de la bomba 

(eléctrica, neumática o de otro tipo) a la 

ALLGEMEINE HINWEISE

 -Die Nichtbeachtung der nachstehenden Sicher-

heitsnormen kann zu Personenschäden und zu 

Schäden am Zweileitungsverteiler führen.

 -Vor Gebrauch vom Zweileitungsverteiler muss 

die Bedienungs- und Wartungsanleitung auf-

merksam gelesen werden.

 -Der Zweileitungsverteiler darf ausschließlich für 

den vorgesehenen Zweck verwendet werden.

 -Im Fall von Reparaturen dürfen ausschließlich 

vom Hersteller ausdrücklich genehmigte Ersatz-

teile verwendet werden.

 -Der Einsatz von offenem Feuer und Bearbeitun-

gen mit hohen Temperaturen in der Nähe vom 

Zweileitungsverteiler sind verboten.

 -Den Zweileitungsverteiler, die Anschlüsse, die Rohr-

leitungen und die entsprechenden Zubehörteile 

vor Wärmequellen und vor mechanischen Stößen 

schützen, die am Installationsort vorhersehbar sind.

Die einzelnen Teile, aus denen sich das Gerät 

zusammensetzt, sind leicht trennbar, um die 

differenzierte Entsorgung der verschiede-

nen Materialien bei seiner Eliminierung zu 

erleichtern. Diese Entsorgung muss unter 

Beachtung der im Land des Installierungs-

orts geltenden Normen erfolgen.

Die gesamte Verpackung des Geräts - Karton, 

Plastiktüten, Schaumstoffmaterial - muss ge-

mäß den im Land des Installierungsorts gel-

tenden Normen entsorgt werden.

Höchsttemperatur vom geförderten Flu-

id -25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Vor Durchführung der ordentlichen War-

tung und Reinigung vom Zweileitungs-

verteiler muss die Pumpe, an die der 

Zweileitungsverteiler angeschlossen ist, 

von der Energiequelle getrennt werden 

RU

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 -Несоблюдение следующих норм безопас-

ности может вызвать ранение людей или 

нанести ущерб объемному распределите-

лю.

 -Объемный распределитель может быть акти-

вирован только после внимательного прочте-

ния инструкции по использованию и техниче-

скому обслуживанию.

 -Объемный распределитель должен быть ис-

пользован исключительноо для действий, для 

которых он предназначен.

 -В случае починки использовать исключитель-

но запчасти, авторизированные производите-

лем.

 -Запрещено использование открытого огня и 

совершение горячих работ вблизи распреде-

лителя

 -Не выставлять распределитель, соединитель-

ные части, трубы и соответствующие аксес-

суары к источникам тепла и защищать их от 

механических ударов, возможных в устанавли-

ваемом помещении.

Отдельные детали, которые входят в со-

став оборудования, легко разделимы 

таким образом чтобы упростить перера-

ботку различных материалов в момент 

окончания использования. Данная пере-

работка должна быть совершена согласно 

действующим нормативам в Стране, где 

происходить переработка.

Вся упаковка оборудования, картонные 

коробки, пластиковые пакеты, пена - 

должны быть переработаны в соответ-

ствии с нормами, действующими в Стра-

не, где происходит установка.

Максимальная температура передавае-

мой жидкости -25 °C +60 °C / -13 °F +140 °F.

Содержание MEDV-L

Страница 1: ...DV L GB VOLUMETRIC MODULAR DISTRIBUTOR MEDV L DK MODULOPBYGGET VOLUMETRISK FORDELER MEDV L F DISTRIBUTEUR VOLUMETRIQUE MODULAIRE MEDV L N MODULÆR VOLUMETRISK FORDELER MEDV L D ZWEILEITUNGSVERTEILER MEDV L S VOLYMETRISK MODULÄR FÖRDELARE MEDV L E DISTRIBUIDOR VOLUMÉTRICO MODULAR MEDV L FI MODULAARINEN VOLYMETRINEN ANNOSTELULAITE MEDV L P DISTRIBUIDOR VOLUMÉTRICO MODULAR MEDV L V692_REV00 12 14 RAAS...

Страница 2: ...na dina kommentarer om dokumentationen av denna pro dukt Din opinion är viktig hjälp oss att förbättra bruksanvisningen Kiitos että valitsit RAASM tuotteen Tämän käyttöoppaan takasivulta löydät QRcode koodin käytä sitä mielipiteiden antamiseen tämän tuotteen asiakirjoista Mielipiteesi on tärkeä Auta käyttöop paan tietojen täydentämisessä S FI D E P Hartelijk dank dat u voor een pro duct van RAASM ...

Страница 3: ...adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekeren d...

Страница 4: ...DI PRESSIONE 44 RACCORDERIA 46 USCITA MEDV L 1 8 BSP 46 ENTRATA MEDV L 1 4 BSP 46 VALVOLA DI NON RITORNO 48 TUBERIA 48 ANOMALIE E SOLUZIONI 50 GENERAL WARNINGS 10 HAZARDOUS FLUIDS 14 GENERAL DESCRIPTION 16 OPERATION 20 TECHNICAL CHARACTERISTICS 22 INSTALLATION 24 DIRECT INSTALLATION ON MACHINERY 24 INSTALLATION TYPE 24 DISTRIBUTOR DELIVERY ADJUSTMENT 26 OUTLETS 26 DELIVERY EXAMPLE 26 LUBRICANT PAT...

Страница 5: ...P 47 ENTREE MEDV L 1 4 BSP 47 CLAPET ANTI RETOUR 49 TUYAUTERIE 49 ANOMALIES ET SOLUTIONS 51 SOMMAIRE ALLGEMEINE HINWEISE 11 GEFÄHRLICHE FLUIDE 15 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 17 BETRIEB 21 TECHNISCHE DATEN 22 INSTALLATION 25 DIREKTE INSTALLATION AN DER MASCHINE 25 TYPISCHE INSTALLIERUNG 25 EINSTELLUNG DER FÖRDERMENGE VOM VERTEILER 27 AUSLÄSSE 27 BEISPIEL AUSLASS 27 FLIESSRICHTUNG SCHMIERMITTEL 29 EINZE...

Страница 6: ... ANTI RETORNO 49 TUBULAÇÃO 49 IRREGULARIDADES E SOLUÇÕES 52 ADVERTENCIAS GENERALES 11 FLUIDOS PELIGROSOS 15 DESCRIPCIÓN GENERAL 17 FUNCIONAMIENTO 21 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 22 INSTALACIÓN 25 INSTALACIÓN DIRECTA SOBRE MAQUINARIA 25 INSTALACIÓN TIPO 25 REGULACIÓN CAUDAL DISTRIBUIDOR 27 CAUDALES 27 EJEMPLO PUNTO A LUBRICAR 27 RECORRIDO LUBRICANTE 29 PUNTOS A LUBRICAR INDIVIDUALES 29 PUNTOS A LUBRICA...

Страница 7: ...MERING 44 DRUKVERLIEZEN 44 KOPPELINGEN 46 UITLAAT MEDV L 1 8 BSP 46 INLAAT MEDV L 1 4 BSP 46 TERUGSLAGKLEP 48 LEIDINGEN 48 STORINGEN EN OPLOSSINGEN 53 GENERELLE FORSKRIFTER 10 FARLIGE VÆSKER 14 GENEREL BESKRIVELSE 16 FUNKTION 20 TEKNISKE KARAKTERISTIKA 23 INSTALLATION 24 DIREKTE INSTALLATION PÅ ANLÆGGET 24 TYPISK INSTALLATION 24 REGULERING AF FORDELERENS FLOW 26 UDTAG 26 EKSEMPEL PÅ UDTAG 26 SMØRE...

Страница 8: ...INGAR 47 UTLOPP MEDV L 1 8 BSP 47 INLOPP MEDV L 1 4 BSP 47 BACKVENTIL 49 RÖR 49 ANOMALIER OCH LÖSNINGAR 54 INNEHÅLL GENERELLE ADVARSLER 10 FARLIGE VÆSKER 15 GENERELL BESKRIVELSE 17 DRIFT 20 TEKNISKE EGENSKAPER 23 INSTALLASJON 25 INSTALLASJON DIREKTE PÅ MASKIN 25 STANDARDINSTALLASJON 25 REGULERING AV FORDELERENS STRØMNINGSMENGDE 27 UTLØP 27 EKSEMPEL PÅ UTLØP 27 SMØREMIDLETS BANE 29 ENKELTE UTLØP 29...

Страница 9: ...7 TAKAISKUVENTTIILI 49 PUTKISTOT 49 TOIMINTAHÄIRIÖT JA RATKAISUT 55 SISÄLLYS RU ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 11 ОПАСНЫЕ ЖИДКОСТИ 15 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 17 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 21 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 23 УСТАНОВКА 25 УСТАНОВКА НЕПОСРЕДСТВЕННО НА МАШИНЕ 25 УСТАНОВКА ТИП 25 РЕГУЛИРОВАНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЯ 27 ПОДВОДЫ 27 ПРИМЕР ПОДВОДА 27 СМАЗЫВАЕМЫЙ УЧАСТОК 29 ОДИНАРНЫЕ ПОДВОДЫ 29 ДВОЙНЫЕ ПОДВОДЫ...

Страница 10: ...spor teerde vloeistof 25 C 60 C 13 F 140 F Alvorens gewoon onderhoud aan de verde ler uit te voeren en de verdeler schoon te MISES EN GARDE GENERALES Le non respect des normes de sécurité suivantes peut provoquer des blessures aux personnes ou des dommages au distributeur volumétrique Le distributeur volumétrique ne peut être mis en marche qu après avoir lu attentivement le mode d emploi et d entr...

Страница 11: ...trica pneumática ou ou tras na qual o distribuidor está conectado ADVERTENCIAS GENERALES El incumplimiento de las siguientes normas de seguridad puede provocar heridas a las perso nas o daños al distribuidor volumétrico El distribuidor volumétrico puede ser puesto en funcionamiento solo después de leer atentamen te las instrucciones para el uso y mantenimiento El distribuidor volumétrico tiene que...

Страница 12: ... nettoyer les pièces en plastique du distributeur Le lieu de stockage doit être un endroit fermé avec une température qui ne des cende pas au dessous de 5 C 23 F et ne dépasse pas 40 C 104 F avec un taux d humidité qui ne dépasse pas 80 Par ailleurs l emballage ne doit pas être soumis à des chocs vibrations ni suppor ter des poids au dessus Les types de raccords tuyaux et acces soires correspondan...

Страница 13: ...a 5 C 23 F no superior a 40 C 104 F y con un nivel de humedad que no supere el valor del 80 Además el eventual embalaje no tiene que ser so metido a choques vibraciones ni a pesos colocados encima Los tipos de racores tubos y relativos ac cesorios tienen que ser adecuados para aguantar presiones superiores a las de ejercicio indicadas para cada modelo de surtidor véase CARACTERÍSTICAS TÉC NICAS pa...

Страница 14: ...iddel dat in de smeercircuits gebruikt wordt GEEN normaal ontvlambare vloeistof is moeten toch alle mogelijke maat regelen genomen worden om te voorkomen dat het smeermiddel in aanraking komt met erg hete delen of open vuur HAZARDOUS FLUIDS When handling hazardous fluids take the following precautions Know the fluid used and related risks and take all the necessary precautions to prevent accidenta...

Страница 15: ... utilizado y los re lativos peligros Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar escapes accidentales adoptar todos los dispositivos nece sarios para la protección individual gafas dispositivos para la respira ción guantes etc almacenaje y eliminación del fluido tienen que hacerse según las indi caciones de las autoridades locales incluso si el lubricante utilizado en los circuitos de lu...

Страница 16: ...mined amount of lubricant The base is composed of at least three elements fig 1 initial element A intermediate element B in a vari able number final element C The base is also supplied assembled see table fig 1 The dosing elements D are fixed on the base according to the lubrication points required The dosing elements D can be ei ther without indicator with visul indicator with indicator with micr...

Страница 17: ...r do tipo sem sinal com indicador visual com indicador com microinterrup tor DESCRIPCIÓN GENERAL Los surtidores monobloque volumé tricos están fabricados enteramente de acero con tratamiento superficial de cincado blanco iridescente Los agujeros esmerilados y los pistones están hechos de acero tratado y rec tificado para garantizar una estan queidad sin guarniciones La presión máxima en entrada de...

Страница 18: ...en van smeerolie met min viscositeit 40 cSt vet met gradatie tot NLGI 2 Les éléments doseurs sont en série un pro blème dans le fonctionnement d un d eux pro voque le blocage de tous les autres La quantité de lubrifiant distribuée à travers les re foulements est déterminée par le débit de chaque élément doseur fixé sur la base Les débits disponibles sont indiqués sur le tableau cm3 cycle et in3 cy...

Страница 19: ...ág 22 para un listado completo de dosificadores y bases Los elementos dosificadores están en serie un problema en el funcionamiento de uno provoca el bloqueo de todos los demás La cantidad de lubricante suministrada a través de los puntos a lubricar es definida por la capacidad de cada elemento dosificador fijado sobre la base Las capacidades disponibles están indicadas en la tabla cm3 ciclo y in3...

Страница 20: ...asse à travers le raccord d entrée et remplit la chambre du piston contenu dans le pre mier élément doseur Ceci détermine le déplacement du piston vers la gauche et permet la distribution de lubrifiant à travers le refoulement correspondant au premier élément doseur Grâce à des trous de transvasement le lubrifiant passe dans le deuxième élément doseur et de la même manière il est distribué à trave...

Страница 21: ...or de ciclo de vários tipos ver pág 22 e 35 FUNCIONAMIENTO El lubricante pasa a través del racor de entrada y llena la cámara del pistón contenido en el primer elemento dosificador Esto provoca el desplazamiento del pistón hacia la izquierda y permite suministrar el lubricante a través del punto a lubricar correspondiente al pri mer elemento dosificador Gracias a unos agujeros de trasiego el lubri...

Страница 22: ... 3200663 MEDV L50 0 60 0 0366 3200670 3200671 3200672 3200673 MEDV L60 0 65 0 0396 3200680 3200681 3200682 3200683 MEDV L65 TECHNISCHE DATEN Höchstdruck 250 bar 3 625 psi Öl 300 bar 4 351 psi Fett Mindestdruck 15 bar 217 psi Öl 5 bar 72 psi Fett Fördermenge Dosierelement Siehe Tabelle unten Material Verzinkter Stahl Betriebstemperatur 25 C 60 C 13 F 140 F Dosierelement Durchsatz cm3 Zyklus in3 Zyk...

Страница 23: ...0 3200671 3200672 3200673 MEDV L60 0 65 0 0396 3200680 3200681 3200682 3200683 MEDV L65 TEKNISKA EGENSKAPER Maxtryck 250 bar 3 625 psi olja 300 bar 4 351 psi fett Minimitryck 15 bar 217 psi olja 5 bar 72 psi fett Flöde doseringselement Se följande tabell Material Förzinkat stål Arbetstemperatur 25 C 60 C 13 F 140 F Doseringselement Flöde cm3 cykel in3 cykel utan synlig mikro proximity Symbol 0 04 ...

Страница 24: ...Verbindingsbrug I Uitlaatdop INSTALLATION DIRECT INSTALLATION ON MACHINERY The distributor can be fixed directly to the frame of the machinery us ing the fixing holes with M6 screws fig 3 INSTALLATION TYPE Legend fig 4 A Pump Electric pneumatic Hydaulic B Line filter C Power supply cable D Cycle sensor cable E Master main distributor F Check valve G Secondary distributor H Junction bridge I Outlet...

Страница 25: ...CIÓN INSTALACIÓN DIRECTA SOBRE MAQUINARIA El surtidor puede ser sujetado di rectamente sobre la estructura de la maquinaria utilizando los agujeros de sujeción con tornillos M6 fig 3 INSTALACIÓN TIPO Leyenda fig 4 A Bomba Eléctrica neumática hidráulica B Filtro de línea C Cable alimentación D Cable sensor de ciclo E Surtidor principal Master F Válvula de flujo simple G Surtidor secundario H Puente...

Страница 26: ...are adjustable with different dosing elements according to the values shown in table cm3 cy cle in3 cycle The numbers on the dosing ele ments indicate the flow rates of each delivery fig 5 To adjust the distributor flow fig 5 1 Unscrew and remove the dosing element to replace 2 Replace and tighten the dosing element with the required flow rate During this operation make sure no dirt and impurities...

Страница 27: ...DAL DISTRIBUIDOR Las capacidades son regulables me diante diferentes elementos dosifi cadores según los valores detallados en la tabla cm3 ciclo in3 ciclo Los números escritos sobre los ele mentos dosificadores indican las ca pacidades de cada uno de los puntos a lubricar fig 5 Para regular la capacidad del surtidor fig 5 1 Desenroscar y sacar el elemento dosificador a sustituir 2 Volver a posicio...

Страница 28: ...g element S pad U outlet plug fig 9B V front plug The dosing element P determines the flow rate of the deliveries M ac cording to the scheme of fig 7 Each section of the distributor is pre disposed for the delivery of lubricant with single or double delivery thanks to the orientation of the pad S in the cap V fig 8 For pad orientation instructions see figure 11 SINGLE DELIVERIES If the pad S is po...

Страница 29: ... fig 7 8 9A 9B M caudal P elemento dosificador S pastilla U tapón salida fig 9B V tapón frontal El elemento dosificador P determi na la capacidad de los puntos a lubri car M según el esquema de fig 7 Cada sección del surtidor está pre dispuesta para el suministro de lubri cante con salida individual o doble gracias a la orientación de la pastilla S en el tapón V fig 8 Para instrucciones orientació...

Страница 30: ... Impiegando un elemento dosatore ponte e ruotando la pastiglia S di 180 fig 11 è possibile ottenere una tripla portata in una specifica man data fig 12 Mandata 0 16 0 16 0 16 0 48 cm3 ciclo 11 12 10 0 16 0 32 S 1 4 3 2 1 8 G BSP AIR RAASM E D V L 1 8 G BSP R A A S M 1 4 G B S P R A A S M M E D V L 0 1 6 c c R A A S M M E D V L 0 4 0 c c R A A S M M E D V L 0 1 6 c c RAASM MEDV L 0 16cc RAASM RAASM...

Страница 31: ...tando un elemento dosificador puente es posible obtener varios valores de capacidad doble triple salida etc DOBLE CAUDAL Insertando un elemento dosificador puente lado derecho lado izquierdo o lado derecho e izquierdo y el co rrespondiente tapón de salida es po sible obtener una doble capacidad en los puntos a lubricar del elemento sucesivo 0 16 0 16 0 32 Montar el elemento dosificador puente y ta...

Страница 32: ...en de om de werking van de hele installatie te controle ren MONITORING OF THE SYSTEM In the progressive system of lubrica tion the distributors are connected in series any eventual obstructions in the supply lines or on the lubri cation points cause stopping of the lubricant flow and the block of the entire system A main distributor called Master E is directly connected to the pump A The Master di...

Страница 33: ...ción los surtidores están conectados en serie eventuales obstrucciones en las líneas de alimentación o en los puntos de lubricación provocan la parada del flujo de lubricante y el bloqueo de todo el sistema A la bomba A está conectado di rectamente un surtidor principal llamado Master E El surtidor Master está conectado en serie a los surtidores secundarios G del equipo Si uno de los pistones del ...

Страница 34: ...laatsgevonden heeft CYCLE SIGNALLER To monitor the system the Master distributor can be equipped with three different types of warning with visual rod with micro switch with capacitive sensor Proximity The detectors are mounted at the sections of the dosing elements SIGNALLER WITH VISUAL ROD Fig 14 This indicator have a rod di rectly connected with the piston of the distributor The rod A moves in ...

Страница 35: ...duz um sinal elétrico indicando que o ciclo aconteceu Se o sistema se trava o sinalizador não dá este sinal elétrico APARATOS INDICADORES DE CICLO Para monitorizar el sistema el sur tidor Master puede ser equipado con tres tipos de aparados indicado res diferentes con varita visual con microinterruptor con sensor capacitivo Proximity Los señalizadores se mon tan en correspondencia de las secciones...

Страница 36: ...emen van de cyclus kunnen ook apart besteld wor den zie de tabellen Op elke verdeler kan slechts één signa leringssysteem met microschakelaar of met naderingsschakelaar gemonteerd worden teur capacitif proximity qui détecte le déplace ment du piston de la section A chaque déplacement du piston le proximity donne un signal électrique de cycle effectué Si le système se bloque l avertisseur ne donne ...

Страница 37: ... señal eléctrica APARATO INDICADOR CON PROXIMITY Fig 16 Este aparato indicador tiene un sensor ca pacitivo proximity que detecta el desplazamien to del pistón de la sección En cada desplazamiento del pistón el proximity da una señal eléctrica de ciclo hecho Si el sistema se bloquea el aparato indicador no da esta señal eléctrica El elemento dosificador puede ser encargado con el señalizador pre en...

Страница 38: ...ators must be mounted at the outputs A on the upper part of the dosing element VISUAL INDICATOR This indicator has a colored rod B fig 19 that expands when there is an abnormal increase in pressure in the system and indicates the delivery involved and or possible problem downstream INDICATOR WITH EXHAUST VALVE This indicator responds to an ab normal increase in pressure in the system by opening an...

Страница 39: ...o el sistema puede ser monitori zado visualmente también a través de los indicadores Estos accesorios indican el bloqueo de una cualquiera de las líneas de alimentación colocada después del surtidor El surtidor puede tener dos tipos de indicadores visual fig 17 con válvula de descarga fig 18 Los indicadores se tienen que montar en correspon dencia con las salidas A co locadas en la parte superior ...

Страница 40: ...tion type CHOIX DE LA POMPE Choisir la pompe adaptée pour application et lubrifiant type de tension disponible type de gestion et de contrôle à distance analo gique ou numérique POINTS A LUBRIFIER Localiser dans la machine ou dans l installation le nombre de points à lubrifier et les regrouper par zones regrouper si possible les points selon la quantité et la fréquence de lubrification nécessaire ...

Страница 41: ... distribuidor primário ou secundário todos os pontos de lubrificação devem receber lubrificante pelo menos uma vez a cada ciclo de lubrificação PROYECTO Y LAYOUT A continuación se explican algunas reglas para la realización de un equipo tipo ELECCIÓN DE LA BOMBA Elegir la bomba adecuada para aplicación y lubricante tipo de tensión disponible tipo de gestión y control remoto analógico o digital PUN...

Страница 42: ...eermiddel vereisen BRANCHER LE DISTRIBUTEUR Brancher les sorties du distributeur aux points à lubrifier Si les points à lubrifier sont impairs ou s ils ont be soin d une grande quantité de lubrifiant installer plusieurs éléments doseurs En cas de fermeture des sorties précédentes sur certaines sorties se concentre une plus grande quantité de lubrifiant Relier ces sorties aux points de lubrificatio...

Страница 43: ...SURTIDOR Conectar las salidas del surtidor con los puntos a lubricar Si los puntos a lubricar son ímpares o requieren una gran cantidad de lubricante instalar más ele mentos dosificadores En caso de cierre de las salidas precedentes so bre algunas se concentra una mayor cantidad de lubricante Conectar estas salidas a los puntos de lubricación con un mayor requerimiento de lubri cante EL SURTIDOR M...

Страница 44: ... Chaque point doit être alimenté au moins une fois par jour ou au maximum le jour suivant ne pas sur lubrifier trop de lubrifiant par jour et par point ne pas sous lubrifier peu de lubrifiant par jour et par point Pour satisfaire ces conditions régler le temps de travail de manière à ce que la pompe alimente le lubrifiant aux points au moins une fois par jour régler le temps de pause de manière à ...

Страница 45: ...uidor secundário do distribuidor secundário ao ponto de lubrifica ção CONSEJOS PARA UNA CORRECTA LUBRICACIÓN Cada punto tiene que ser alimentado por lo me nos una vez al día o como mucho el día siguiente no sobrelubricar demasiado lubricante por día en cada punto no sub lubricar poco lubricante al día en cada punto Para satisfacer estas condiciones regular el tiempo de trabajo de manera que la bom...

Страница 46: ...mm 0 24 L Verloopnippel M Rechte eindkoppeling 1 4 BSP FITTINGS The following is an example of stand ard pipe fittings applicable to the distributor MEDV L serie EXIT MEDV L 1 8 BSP Key fig 21 A Straight terminal fitting 1 8 BSP for flexible pipe Ø 4 6 8 10 mm 0 16 0 24 0 31 0 39 B Terminal fitting 90 1 8 BSP for flexible pipe Ø 4 6 8 10 mm 0 16 0 24 0 31 0 39 C Pipe fitting and biconic for metall...

Страница 47: ...SP para tubos de nylon de Ø 6 mm 0 24 L Redução M Encaixe terminal reto 1 4 BSP para tubo flexível Ø 6 8 10 mm 0 24 0 31 0 39 CONJUNTO DE RACORES A continuación se ilustra un ejemplo de conjunto de racores estándar apli cable al surtidor serie MEDV L SALIDA MEDV L 1 8 BSP Leyenda fig 21 A Racor terminal recto 1 8 BSP para tubo flexible Ø 4 6 8 10 mm 0 16 0 24 0 31 0 39 B Racor terminal 90 1 8 BSP ...

Страница 48: ...en koperen buis zie tabel C 0 24 0 31 0 39 N Check valves for pipes of Ø 6 8 10 mm 0 24 0 31 0 39 CHECK VALVE The non return valve fig 22 in stalled in the inlet and outlet section of the modular progressive distribu tor allows to keep the system under pressure thus ensuring a proper lu brication to the plant The output of the valve is designed to house in addition to standard tubes also special p...

Страница 49: ...ple fig 22 instalada en la sección de entrada y de salida del distribuidor modular progresivo permite tener bajo pre sión el sistema garantizando así al equipo una correcta lubricación La salida de la válvula está pensada para alojar además de los tubos es tándar también racores especiales para tubos TUBERÍA A continuación se ilustra un ejemplo de conjunto de ra cores estándar aplicable al surtido...

Страница 50: ...rtata delle viti di dosaggio Il guasto può essere identificato con 1 Perdita di grasso o fuoriuscita dell astina visiva dall indicatore 2 Il segnalatore non si muove o non dà un segnale elettrico FAULTS AND SOLUTIONS DEFECT CAUSE SOLUTION Block down stream the system Lubrication points bearings guides or clogged distributors Locate the cause of the block and unblock the system by fol lowing this e...

Страница 51: ... de la baguette visuelle de l indicateur 2 L avertisseur de bouge pas ou ne donne pas de signal électrique FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE DEFEKT URSACHE ABHILFE Blockierung hin ter dem System Schmierpunkte Lager Führungen usw oder Verteiler verstopft Die Ursache für die Blockierung ermitteln und das System wie unten beschrieben wieder ak tivieren Die Pumpe einschalten der Reihe nach alleVerbindun ...

Страница 52: ...entificada con 1 Pérdida de grasa o escape de la varita visual del indicador 2 El aparato indicador no se mueve o no da una señal eléctrica IRREGULARIDADES E SOLUÇÕES DEFEITOS CAUSA SOLUÇÃO Trava no início do sistema Pontos de lubrificação Rolamentos guias ou distribuidores en tupidos Identificar a causa do bloqueio e desbloquear o sistema se guindo este exemplo ligar a bomba desapertar todas as c...

Страница 53: ...olgende 1 Lekken van vet of naar buiten komen van het visuele staafje uit de aan wijzer 2 Het signaleringssysteem beweegt niet of geeft geen elektrisch signaal FEJLFINDING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Blokering efter systemet Smørepunkter lejer skinner osv eller for delere blokeret Find frem til årsagen til bloke ringen og udløs systemet som vist i dette eksempel Start pumpen Løsne alle tilslutninger me...

Страница 54: ...atoren 2 Indikatoren beveger seg ikke eller sender ikke ut et elektrisk signal ANOMALIER OCH LÖSNINGAR DEFEKT ORSAK LÖSNING Stopp i slutet av systemet Smörjpunkter Lager skenor eller tilltäppa fördelare Fastställ orsaken till blockering en och utlös systemet genom att följa detta exempel sätt pumpen i funktion lossa alla anslutningar en efter en från Master fördelaren till de sekundära Exempel om ...

Страница 55: ...lmoitin ei liiku tai se ei anna sähköistä signaalia RU АНОМАЛИИ И РЕШЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Блокировка внизу системы Места смазывания Подшипники направляющие или засоренные распре делители Определить причину бло кировки и расблокировать систему следуя данному при меру ввести в эксплуатацию насос ослабить все подсоединения одну за другой от основоно го распределителя Master к второстепе...

Страница 56: ...l responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer r...

Отзывы: