66
9. 2 Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
1
HinWeiS:
Bitte die den Applikationsinstru
menten beiliegenden Gebrauchsanweisun
gen beachten!
1
HinWeiS:
Die Anleitung „Reinigung, Sterili
sation und Pflege von KARL STORZ Instru
menten“ muss beachtet werden. Dort sind
die Verfahren zur Reinigung, Desinfektion
und Sterilisation im Detail erklärt.
1
HinWeiS:
Als Reinigungs/Desinfektions
lösung eignen sich die von KARL STORZ
freigegebenen Chemikalien zur Aufbereitung
von Medizinprodukten. Die aktuellen Che
mikalienlisten finden Sie im Internet (www.
karlstorz.com) unter Hygiene.
3
WaRnunG:
Vor sämtlichen Reinigungsar
beiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
2
VoRSiCHt:
Unbedingt vermeiden, dass
Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt.
Die Außenflächen des Gerätes mit einem
in Desinfektionsmittel getränktem flusen-
armen Einmaltuch wischend reinigen. Zur
Wischdesinfektion empfehlen wir ausschließ-
lich Flächendesinfektionsmittel auf der Basis
von quartären Ammoniumverbindungen
(keine alkoholischen Konzentrate wie
z. B. Schnelldesinfektionsmittel) sowie
„Einwegwischverfahren“ auf der Basis von
Ammoniumchloriden.
9. 2 Cleaning, disinfection and
sterilization
1
note:
Please read the instruction manual
provided with the application instrument
carefully!
1
note:
The instructions for ‘cleaning, ster
ilization and care of KARL STORZ instru
ments’ must be followed. The procedures
for cleaning, disinfecting and sterilization are
explained in detail there.
1
note:
For the cleaning/disinfectant solu
tion, use chemicals that have been specially
approved by KARL STORZ for the prepara
tion of medical devices. The current lists of
chemicals can be found on the Internet at
www.karlstorz.com under ‘Hygiene’.
3
WaRninG:
Before any cleaning work is
performed, the device is to be disconnec
ted from the power source.
2
Caution:
Make absolutely sure that no
liquid can get into the device housing.
Wipe-clean the exterior surfaces of the device with
a disposable, low-lint cloth moistened with disin-
fectant. For wipe-down disinfection, we recom-
mend using only surface disinfectants based on
quaternary ammonium compounds (no solutions
predominantly containing alcohol such as rapid-
action disinfectants) and ‘disposable disinfectant
methods’ based on ammonium chloride.
9. 2 Limpieza, desinfección y
esterilización
1
nota:
Tenga en cuenta el Manual de ins
trucciones correspondiente al instrumento
de aplicación.
1
nota:
Observe la Instrucción “Limpieza,
esterilización y conservación de los instru
mentos de KARL STORZ”. Allí se explican
detalladamente los procedimientos para lim
pieza, desinfección y esterilización.
1
nota:
Como solución para limpieza/des
infección son adecuados los productos
químicos autorizados por KARL STORZ para
la preparación de productos médicos. Las
listas actualizadas de productos químicos
las encontrará en Internet (www.karlstorz.
com) dentro de Higiene.
3
CuiDaDo:
Antes de cualquier trabajo de
limpieza, desconecte el aparato de la red.
2
aDVeRtenCia:
Evite a toda costa la infil
tración de líquidos en la carcasa.
Limpie las superficies exteriores del aparato fro-
tándolas con un paño desechable que desprenda
poca pelusa embebido con un producto desinfec-
tante. Para la desinfección por frotado recomen-
damos exclusivamente el uso de productos para
desinfección de superficies a base de compuestos
de amonio cuaternario (no use productos con
alcohol concentrado como, p. ej., productos para
desinfección rápida), así como “procedimientos de
frotado con un producto desechable” a base de
cloruro de amonio.
Mantenimiento
Maintenance
Instandhaltung
Содержание 20 7010 20-1
Страница 4: ......
Страница 8: ......
Страница 9: ...I UNIDRIVE S III ENT UNIDRIVE S III ENT UNIDRIVE S III ENT 40701620 1 40701620 1 40701620 1 ...
Страница 10: ......
Страница 12: ......
Страница 127: ......
Страница 129: ......
Страница 130: ......
Страница 131: ......
Страница 134: ......
Страница 146: ......
Страница 148: ......
Страница 158: ......
Страница 166: ......
Страница 168: ......
Страница 169: ......