30
8. 上送り量(水平運動量)の変更
Changing the top feed amount (horizontal stroke)
Ändern des Obertransportbetrags (horizontalhub)
Changement du pas d’entrainement superieur (course horizontale)
Modo de cambiar la cantidad de transporte superior (recorrido horizontal)
Modifica della quantità di trasporto superiore (corsa orizzontale)
上送布量(水平運動量)的變更
上送り量(水平運動量)の変更は、上送りロックナット
1
をゆるめて上送りレバー
2
を動かして行ないます。
その際、上送り微調節ねじ
3
を使えば、上送りレバー
2
をほんのわずか動かすことができます。
調節後は確実に、上送りロックナット
1
を締めてくださ
い。
The top feed amount (horizontal stroke) is changed by
loosening locknut
1
and moving top feed adjusting lever
2
.
In this case, top feed adjusting lever
2
can be finely moved
by using feed fine-adjusting screw
3
.
After the adjustment, securely tighten locknut
1
.
Der Obertransportbetrag (Horizontalhub) wird durch Lösen
der Sicherungsmutter
1
und Verstellen des Obertransport-
Einstellhebels
2
geändert.
In diesem Fall ist eine Feinverstellung des Obertransport-
Einstellhebels
2
mit Hilfe der Tranport-Feinjustierschraube
3
möglich.
Nach der Einstellung die Sicherungsmutter
1
wieder
einwandfrei anziehen.
Pour changer le pas d’entraînement supérieur (course horizontale), desserrer le contre-écrou
1
et déplacer le levier de
réglage de l’entraînement supérieur
2
.
Il est possible de déplacer finement le levier de réglage de l’entraînement supérieur
2
en utilisant la vis de réglage fin de
l’entraînement
3
.
Après le réglage, resserrer à fond le contre- écrou
1
.
La cantidad de transporte superior (recorrido horizontal) se cambia aflojando la tuerca
1
y moviendo la palanca
2
de
ajuste de transporte superior.
En este caso, la palanca
2
de ajuste de transporte superior se puede mover a precisión usand el tornillo
3
de ajuste
preciso de transporte.
Después del ajuste, apriete bien la contratuerca
1
.
La quantità di trasporto superiore (corsa orizzontale) viene modificata allentando il dado di fissaggio
1
e spostando la leva
2
di regolazione del trasporto superiore.
In questo caso la leva
2
di regolazione può essere spostata leggermente tramite la vite
3
per la regolazion di precisione
del trasporto.
Al termine della regolazione, stringere il dado
1
a fondo.
變更上送布量(水平運動量)時,請擰鬆上送布鎖定螺母
1
,移動上送布撥桿
2
來進行變更。
此時也可以使用上送布微調螺絲
3
來微調上送布撥桿
2
。
調節後,請擰緊上送布鎖定螺母
1
。
大きい
Increases
Vergrößern
Augmentation
Aumenta
Aumento
大
1
2
3
小さい
Decreases
Verkleinern
Verkleinern
Disminuye
Diminuzione
小
大きい
Increases
Vergrößern
Augmentation
Aumenta
Aumento
大
小さい
Decreases
Verkleinern
Verkleinern
Disminuye
Diminuzione
小
31
9. 上送り歯圧の調節
/ Adjusting the pressure of the top feed dog /
Einstellen des Obertransporteurdrucks /
Reglage de la pression de la criffe d’entrainement superieur /
Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior /
Regolazione della pressione della griffa di trasporto superiore /
上送布牙壓力的調節
上送り歯圧の調節は、上押え調節ねじナット
1
をゆるめ
て、上押え調節ねじ
2
を締め込むと圧力は強くなり、送
り力が増します。
調節後はナット
1
を必ず締めてください。
Loosen nut
1
and tighten presser spring regulator
2
, and the top feed dog pressure will be increased to improve efficiency
of feed. After the adjustment, be sure to tighten nut
1
.
Die Mutter
1
lösen und den Druckfederregler
2
anziehen, um den Druck des Obertransporteurs zur Verbesserung der
Transportleistung zu erhöhen. Nach der Einstellung nicht vergessen, die Mutter
1
wieder anzuziehen.
Desserrer l’écrou
1
et serrer la vis de réglage du ressort de pression
2
pour augmenter la pression de la griffe d’entraînement
supérieur et rendre l’entraînement plus efficace. Après le réglage, resserrer l’écrou
1
.
Afloje la tuerca
1
y apriete el regulador
2
del muelle de presión, y la presión del dentado de transporte aumentará para
mejorar la eficiencia de transporte. Después del ajuste, apriete sin falta la tuerca
1
.
1
2
1. 使用中、上送り歯が跳ね上がって音が大き
くなった場合、音が小さくなるまで上押え
調節ねじを締め込んでください。
2. 音が異常に大きいまま長時間使用すると、
他の部分にも無理がかかるのでご注意くだ
さい。
3. 必要以上に上送り歯圧を強くすると、ミシ
ンに不要な力がかかり、耐久性等に影響す
るので、極力上送り歯圧は強くしないでく
ださい。
1. If the top feed dog jumps up to produce larger noise while the machine is in operation, tighten the presser
spring regulator until the noise is adequately reduced.
2. If you allow the machine of which top feed dog produces large noise for a long time, the other parts of the
machine will be adversely affected. So, be careful.
3. If the top feed dog pressure is higher than it needs to be, an extra load will be applied to the sewing
machine. This affects durability or other performance of the machine. So, do not increase the top feed
dog pressure unless it is really necessary.
1. Falls der Obertransporteur während des Betriebs der Maschine hochspringt und ein stärkeres Geräusch
erzeugt, den Druckfederregler anziehen, bis das Geräusch entsprechend verringert wird.
2. Falls ein Maschine, deren obertransporteur ein lautes Geräusch erzeugt, über längere Zeit in diesem
Zustand betrieben wird, werden die übrigen Teile der Maschine ebenfalls beeinträchtigt. Daher Sorgfalt
walten lassen.
3. Falls der Druck des Obertransporteurs höher als nötig ist, wird die Nähmaschine zusätzlich belastet.
Dies wirkt sich auf die Haltbarkeit und die allgemeine Leistung der Maschine aus. Der Druck des
Obertransporteurs sollte daher nur erhöht werden, wenn dies unbedingt notwending ist.
Vor sicht
1. Si la griffe d’entraînement supérieur saute et produit un bruit important pendant le fonctionnement, serrer
la vis de réglage du ressort de pression pour atténuer suffisamment le bruit.
2. Si l’on utilise longtemps une machine dont la griffe d’entraînement supérieur est bruyante, ceci affectera
les autres pièces de la machine. Prêter attention à ce point.
3. Si la pression de la griffe d’entraînement supérieur est excessive, une charge supplémentaire s’appliquera
à la machine. Ceci affectera son endurance et les autres performances de la machine. N’augmenter la
pression de la griffe d’entraînement supérieur que si c’est réellement nécessaire.
Atten tion
1. Si el dentado de transporte salta hacia arriba produciendo un ruido mayor mientras la máquina está
operando, apriete el regulador del muelle de presión hasta que se reduzca el ruido a un nivel adecuado.
2. Si usted deja que la máquina cuyo dentado de transporte superior produzca un ruido de alto nivel por
largo tiempo, las otras piezas de la máquina serán afectadas adversamente. Por lo tanto ponga cuidado.
3. Si la presión del dentado de transporte es superior a la nacesaria, se aplicará una carga extra a la máquina
de coser. Esto afecta a la duración y a otros rendimientos de la máquina. Por lo tanto, no aumente la
presión del dentado de transporte superior a no ser que sea realmente necesario.
Preca ución
Содержание MO-6904J
Страница 2: ......
Страница 3: ...i 3 3 3 I II...
Страница 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Страница 6: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9 i 3 3 3 I II...
Страница 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 13 V...
Страница 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...
Страница 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Страница 39: ...xxxvii...
Страница 67: ...21 MO 6904R 6904J MO 6916R MO 6914R 6914J 1 2 MO 6916J 1 2...
Страница 103: ......