background image

30

8. 上送り量(水平運動量)の変更

Changing the top feed amount (horizontal stroke)
Ändern des Obertransportbetrags (horizontalhub)
Changement du pas d’entrainement superieur (course horizontale)
Modo de cambiar la cantidad de transporte superior (recorrido horizontal)
Modifica della quantità di trasporto superiore (corsa orizzontale)

上送布量(水平運動量)的變更

上送り量(水平運動量)の変更は、上送りロックナット

1

をゆるめて上送りレバー

2

を動かして行ないます。

その際、上送り微調節ねじ

3

を使えば、上送りレバー

2

をほんのわずか動かすことができます。
調節後は確実に、上送りロックナット

1

を締めてくださ

い。

The top feed amount (horizontal stroke) is changed by

loosening locknut 

1

 and moving top feed adjusting lever 

2

.

In this case, top feed adjusting lever 

2

 can be finely moved

by using feed fine-adjusting screw 

3

.

After the adjustment, securely tighten locknut 

1

.

Der Obertransportbetrag (Horizontalhub) wird durch Lösen

der Sicherungsmutter 

1

 und Verstellen des Obertransport-

Einstellhebels 

2

 geändert.

In diesem Fall ist eine Feinverstellung des Obertransport-

Einstellhebels 

2

 mit Hilfe der Tranport-Feinjustierschraube

3

 möglich.

Nach der Einstellung die Sicherungsmutter 

1

 wieder

einwandfrei anziehen.

Pour changer le pas d’entraînement supérieur (course horizontale), desserrer le contre-écrou 

1

 et déplacer le levier de

réglage de l’entraînement supérieur 

2

.

Il est possible de déplacer finement le levier de réglage de l’entraînement supérieur 

2

 en utilisant la vis de réglage fin de

l’entraînement 

3

.

Après le réglage, resserrer à fond le contre- écrou 

1

.

La cantidad de transporte superior (recorrido horizontal) se cambia aflojando la tuerca 

1

 y moviendo la palanca 

2

 de

ajuste de transporte superior.

En este caso, la palanca 

2

 de ajuste de transporte superior se puede mover a precisión usand el tornillo 

3

 de ajuste

preciso de transporte.

Después del ajuste, apriete bien la contratuerca 

1

.

La quantità di trasporto superiore (corsa orizzontale) viene modificata allentando il dado di fissaggio 

1

 e spostando la leva

2

 di regolazione del trasporto superiore.

In questo caso la leva 

2

 di regolazione può essere spostata leggermente tramite la vite 

3

 per la regolazion di precisione

del trasporto.

Al termine della regolazione, stringere il dado 

1

 a fondo.

變更上送布量(水平運動量)時,請擰鬆上送布鎖定螺母

1

,移動上送布撥桿

2

來進行變更。

此時也可以使用上送布微調螺絲

3

來微調上送布撥桿

2

調節後,請擰緊上送布鎖定螺母

1

大きい

Increases
Vergrößern
Augmentation
Aumenta
Aumento

1

2

3

小さい

Decreases
Verkleinern
Verkleinern
Disminuye
Diminuzione

大きい

Increases
Vergrößern
Augmentation
Aumenta
Aumento

小さい

Decreases
Verkleinern
Verkleinern
Disminuye
Diminuzione

31

9. 上送り歯圧の調節

 / Adjusting the pressure of the top feed dog /

Einstellen des Obertransporteurdrucks /
Reglage de la pression de la criffe d’entrainement superieur /
Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior /
Regolazione della pressione della griffa di trasporto superiore / 

上送布牙壓力的調節

上送り歯圧の調節は、上押え調節ねじナット

1

をゆるめ

て、上押え調節ねじ

2

を締め込むと圧力は強くなり、送

り力が増します。
調節後はナット

1

を必ず締めてください。

Loosen nut 

1

 and tighten presser spring regulator 

2

, and the top feed dog pressure will be increased to improve efficiency

of feed.  After the adjustment, be sure to tighten nut 

1

.

Die Mutter 

1

 lösen und den Druckfederregler 

2

 anziehen, um den Druck des Obertransporteurs zur Verbesserung der

Transportleistung zu erhöhen.  Nach der Einstellung nicht vergessen, die Mutter 

1

 wieder anzuziehen.

Desserrer l’écrou 

1

 et serrer la vis de réglage du ressort de pression 

2

 pour augmenter la pression de la griffe d’entraînement

supérieur et rendre l’entraînement plus efficace.  Après le réglage, resserrer l’écrou 

1

.

Afloje la tuerca 

1

 y apriete el regulador 

2

 del muelle de presión, y la presión del dentado de transporte aumentará para

mejorar la eficiencia de transporte.  Después del ajuste, apriete sin falta la tuerca 

1

.

1

2

1. 使用中、上送り歯が跳ね上がって音が大き

くなった場合、音が小さくなるまで上押え
調節ねじを締め込んでください。

2. 音が異常に大きいまま長時間使用すると、

他の部分にも無理がかかるのでご注意くだ
さい。

3. 必要以上に上送り歯圧を強くすると、ミシ

ンに不要な力がかかり、耐久性等に影響す
るので、極力上送り歯圧は強くしないでく
ださい。

1. If the top feed dog jumps up to produce larger noise while the machine is in operation, tighten the presser

spring regulator until the noise is adequately reduced.

2. If you allow the machine of which top feed dog produces large noise for a long time, the other parts of the

machine will be adversely affected. So, be careful.

3. If the top feed dog pressure is higher than it needs to be, an extra load will be applied to the sewing

machine. This affects durability or other performance of the machine. So, do not increase the top feed
dog pressure unless it is really necessary.

1. Falls der Obertransporteur während des Betriebs der  Maschine hochspringt und ein stärkeres Geräusch

erzeugt, den Druckfederregler anziehen, bis das Geräusch entsprechend verringert wird.

2. Falls ein Maschine, deren obertransporteur ein lautes Geräusch erzeugt, über längere Zeit in diesem

Zustand betrieben wird, werden die übrigen Teile der Maschine ebenfalls beeinträchtigt. Daher Sorgfalt
walten lassen.

3. Falls der Druck des Obertransporteurs höher als nötig ist, wird die Nähmaschine zusätzlich belastet.

Dies wirkt sich auf die Haltbarkeit und die allgemeine Leistung der Maschine aus. Der Druck des
Obertransporteurs sollte daher nur erhöht werden, wenn dies unbedingt notwending ist.

Vor sicht

1. Si la griffe d’entraînement supérieur saute et produit un bruit important pendant le fonctionnement, serrer

la vis de réglage du ressort de pression pour atténuer suffisamment le bruit.

2. Si l’on utilise longtemps une machine dont la griffe d’entraînement supérieur est bruyante, ceci affectera

les autres pièces de la machine. Prêter attention à ce point.

3. Si la  pression de la griffe d’entraînement supérieur est excessive, une charge supplémentaire s’appliquera

à la machine. Ceci affectera son endurance et les autres performances de la machine. N’augmenter la
pression de la griffe d’entraînement supérieur que si c’est réellement nécessaire.

Atten tion

1. Si el dentado de transporte salta hacia arriba produciendo un ruido mayor mientras la máquina está

operando, apriete el regulador del muelle de presión hasta que se reduzca el ruido a un nivel adecuado.

2. Si usted deja que la máquina cuyo dentado de transporte superior produzca un ruido de alto nivel por

largo tiempo, las otras piezas de la máquina serán afectadas adversamente. Por lo tanto ponga cuidado.

3. Si la presión del dentado de transporte es superior a la nacesaria, se aplicará una carga extra a la máquina

de coser. Esto afecta a la duración y a otros rendimientos de la máquina. Por lo tanto, no aumente la
presión del dentado de transporte superior a no ser que sea realmente necesario.

Preca  ución

Содержание MO-6904J

Страница 1: ...n Betrieb nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r sp tere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de s curit Conserver ce manuel pour pouvior...

Страница 2: ......

Страница 3: ...i 3 3 3 I II...

Страница 4: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5 iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...

Страница 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...

Страница 6: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9 i 3 3 3 I II...

Страница 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 13 V...

Страница 8: ...e SlanaWRr GRFXPenWV VXSSlieG ZiWK aFFeVVRrieV RI WKe PaFKine beIRre XVing WKe PaFKine CareIXll NeeS WKe inVWrXFWiRn PanXal anG WKe e SlanaWRr GRFX PenWV aW KanG IRr TXiFN reIerenFe TKe FRnWenW RI WKi...

Страница 9: ...Rne NeYer PRGiI anG alWer WKe PaFKine in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in SerVRnal inMXr Rr GeaWK U I aVVXPeV nR reVSRnVibiliW IRr GaPageV Rr SerVRnal inMXr Rr GeaWK reVXlWing IrRP WKe Pa...

Страница 10: ...III GrRXnGing e VXre WR KaYe an eleFWriFal e SerW inVWall an aSSrRSriaWe SRZer SlXg in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage Rr GieleFWriF VWrengWK YRlWage IaXlW In aGGiWiRn be VXre WR FRnn...

Страница 11: ...K a FlXWFK PRWRr WKe PRWRr Zill NeeS rXnning IRr a ZKile b inerWia eYen aIWer WXrning WKe SRZer RII SR be FareIXl II WKe PaFKine FannRW be nRrPall RSeraWeG aIWer reSair Rr aGMXVWPenW iPPeGiaWel VWRS R...

Страница 12: ...that the sewing machine will not run even by depressing the start pedal 11 Before inspecting adjusting or cleaning the machine threading the machine head or replacing the needle so as to protect agai...

Страница 13: ...ntation and 3 To be prepared with the above technical documentation compiled in accordance with part B of Annex VII and 4 Also to conform to the RoHS Directive 2011 65 EU 5 Relevant information on whi...

Страница 14: ...eGiaWel FRnVXlW a PeGiFal GRFWRr in RrGer WR Sre YenW GiarrKea Rr YRPiWing MainWenanFe In SreYenWiRn RI aFFiGenW FaXVeG b XnIaPiliariW ZiWK WKe PaFKine reSair anG aGMXVWPenW KaV WR be FarrieG RXW b a...

Страница 15: ...h der Maschine entstehen 2 Unterlassen Sie Megliche Modi kationen und Ab nderungen der Maschine uP Unf lle zu verh ten die zu Verletzungen oder Tod f hren k nnen U I berniPPt keine Verantwortung f r S...

Страница 16: ...der Motor bei Stillstand der Maschine kein Ger usch Vergessen Sie nicht die StroPversorgung auszuschalten uP durch Sl tzliches Anlaufen des Motors verursachte Unf lle zu verh ten Benutzen Sie die Masc...

Страница 17: ...ReSaratur oder Einstellung nicht norPal betrieben werden kann halten Sie sofort den Betrieb an und kontaktieren Sie UKI oder Ihren H ndler bez glich einer ReSaratur uP Unf lle zu verh ten die zu Verl...

Страница 18: ...den DoNuPente f r schnelles Nachschlagen griffbereit auf Der Inhalt dieses Abschnitts schlie t PunNte ein die nicht in den technischen Daten Ihres ProduNts ent halten sind Tragen Sie unbedingt eine Sc...

Страница 19: ...nt Il e iste un risTue de blessure en cas de contact avec une Siqce Pobile PictograPPe d avertis sePent Il faut savoir Tue tenir la Pachine j coudre Sendant son fonction nePent Seut blesser les Pains...

Страница 20: ...te te du Pode d ePSloi Sour connavtre le Soids de la Pachine 2 Veiller j Srendre toutes les Pesures de spcuritp npcessaires a n d pviter de renverser ou de laisser toP ber la Pachine lorsTu elle est...

Страница 21: ...erre ou un incendie En outre Sour dpbrancher un connecteur veiller j le tenir Sar la Sartie Tui sert j connecter III Mise j la terre 1 Veiller j ce Tu un plectricien Tuali p installe une Srise aSSroSr...

Страница 22: ...Pachine Sasse soudainePent d un environnePent froid j un environnePent chaud Attendre donc un certain tePSs MusTu j ce Tu il n ait Slus de gouttelettes d eau avant de Pettre la Pachine sous tension a...

Страница 23: ...r la fiche secteur 8 Pour ne pas risquer d tre bless en cas de brusque mise en marche de la machine toujours placer l interrupteur d alimentation sur arr t avant de quitter la machine 9 En cas de pann...

Страница 24: ...se suministran con los accesorios de la m quina Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su r pida consulta 2 Esta secciyn contiene aspectos no incluidos en las espec...

Страница 25: ...es corporales o muerte UKI no se responsabiliza por ning n da o o lesi n corporal o muerte resultante de la m qui na que haya sido modi cada o alterada Instrucci n y adiestramiento 1 Para evitar accid...

Страница 26: ...brusco de la m quina Durante la operaci n 1 Aseg rese de no poner sus dedos cabello o ropa cerca de partes m viles tales como volante polea de mano y motor ni coloque nada cerca de esas partes cuando...

Страница 27: ...m quina equipada con motor de embrague el motor continuar funcionando durante un rato por iner cia aun cuando se desconecte la corriente el ctrica Por lo tanto tenga cuidado 7 Si tras su reparaci n o...

Страница 28: ...se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos En la pr ctica nunca retire tales dispositivos de protecci n PRECAUCI N xxvii Per la macchina per cucire la macchina automatica ed i d...

Страница 29: ...lesioni se si viene a contatto con una sezio ne in movimento Icona di avvertimento Tenere presente che se si tiene la macchi na per cucire durante il funzionamento possono essere causate le ferite al...

Страница 30: ...ori cio de enfriamiento de la caja de alimentaci n del motor tapado para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento Lubricaci n 1 Aseg rese de utilizar el aceite leg timo de UKI y la grasa leg...

Страница 31: ...da parte di un perito elettrico al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica Inoltre assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di cor...

Страница 32: ...usarla in un ambiente che soddis le seguen ti condizioni Temperatura dell ambiente operativo dai 5 C ai 35 C Umiditj relativa dell ambiente operativo dal 35 ai 85 5 Se la macchina viene spostata da un...

Страница 33: ...bili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro 9 In caso di mancanza di corrente spegnere la macchina come misura di sicurezza...

Страница 34: ...nstallata da parte di un perito elettrico al ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica Inoltre assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla pre...

Страница 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...

Страница 36: ...xxxiv 1 2 3 1 2 1 2 1 V 30mm 2 3 1 2 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V 6 7 xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...

Страница 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...

Страница 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...

Страница 39: ...xxxvii...

Страница 40: ...g the pressure of the presser foot and removing the presser foot 24 6 Adjusting the stitch length 25 7 Differential feed mechanism 26 8 Changing the top feed amount horizontal stroke 30 9 Adjusting th...

Страница 41: ...ot 24 6 Adjusting the stitch length 25 7 Differential feed mechanism 26 8 Changing the top feed amount horizontal stroke 30 9 Adjusting the pressure of the top feed dog 31 10 Adjusting the height of t...

Страница 42: ...en der stichl nge 25 7 Differentialtransportmechanismus 26 8 ndern des Obertransportbetrags horizontalhub 30 9 Einstellen des Obertransporteurdrucks 31 10 Einstellen der H he des Obertransporteurs 32...

Страница 43: ...ment differentiel 26 8 Changement du pas d entrainement superieur course horizontale 30 9 Reglage de la pression de la criffe d entrainement superieur 31 10 Reglage de la hauteur de la griffe d entrai...

Страница 44: ...la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador ajuste estandar 48 6 Poleas y correas del motor 54 xliii INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE 6 INSTALLAZIONE 8 1 Installazione della piastra d...

Страница 45: ...ezza del punto 25 7 Meccanismo di trasporto differenziale 26 8 Modifica della quantit di trasporto superiore corsa orizzontale 30 9 Regolazione della pressione della griffa di trasporto superiore 31 1...

Страница 46: ...Reglage de la longueur des points 25 7 Mecanisme d entrainement differentiel 26 8 Changement du pas d entrainement superieur course horizontale 30 9 Reglage de la pression de la criffe d entrainement...

Страница 47: ...A 1 1 8 5 mm 1 1 75 1 3 8 1 0 7 1 0 6 1 2 1 3 8 1 0 8 1 0 6 1 1 75 1 3 8 1 0 7 1 0 6 MO 6904R MO 6914R MO 6916R 7 000 sti min 6 000 sti min 0 8 4 mm 5 mm 1 5 4 mm 5 mm 2 0 mm 3 2 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 6...

Страница 48: ...5 Max 1 3 8 Stretching stitch 1 0 7 Max 1 0 6 Max 6 000 sti min excluding some subclass models 3 TECHNISCHE DATEN N hge schwin digkeit Stitch l nge Nadellehre berwendlichbreite Differential transportv...

Страница 49: ...0 dB einschlie lich KWA 2 5 dB gem ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 bei 6 500 sti min Bei einem L ngshub des Obertransporteurs von 6 mm oder weniger Bei einem L ngshub des Obertransporteurs von 6 bis 8 5...

Страница 50: ...ort d entra nement diff rentiel Aiguille Hauteur de relevage du pied presseur Course verticale de la griffe d entra nement sup rieur Course longitudinale de la griffe d entra nement sup rieur Huile lu...

Страница 51: ...rte superior Aceite lubricante Ruido Cuando el recorrido longitudinal del dentado de transporte es 6 mm o menos Cuando el recorrido longitudinal del dentado de transporte es de 6 a 8 5 mm o menos MO 6...

Страница 52: ...ghezza del punto Misura ago Larghezza di sopraggitto Rapporto trasporto differenziale Ago Leva di sollevament del piedino premistoffa Corsa verticale della griffa di trasporto superiore Corsa longitud...

Страница 53: ...3 2 4 0 4 8 6 4 mm 1 2 1 4 1 0 7 1 0 6 DC 27 DC 1 7 0 mm 6 5 mm 5 5 mm 3 5 8 5 mm 1 7 5 mm 18 JUKI 6 mm 6 8 5 mm 1 8 5 mm DO 5 8 mm 8 5 mm 2 7 7 0 mm 18 JUKI MO 6904J 2 5 mm 4 8 mm 1 1 75 1 3 8 1 0 7...

Страница 54: ...endo algunos excluyendo algunos modelos subclase modelos subclase 3 5 a 8 5 mm varia a seconda del tipo di macchina per cucire 1 a 7 5 mm varia a seconda del tipo di macchina per cucire JUKI Machine O...

Страница 55: ...ca ritagli 7 allo scarico superiore possibile regolare la posizione di montaggio degli scarica ritagli entro una lughezza di 56 mm 4 6 7 56 mm 2 Fully sunken type Voll versenkter typ Type enti rement...

Страница 56: ...that the motor is at rest WARNUNG Um durch pl tzliches Anlaufen der N hmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden f hren Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschalte...

Страница 57: ...Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la m quina de coser cerci rese de comenzar el siguiente trabajo despu s de desconectar la corriente y de estar seguro...

Страница 58: ...s unteren Abfallkanals kann innerhalb einer L nge von 56 mm eingestellt werden 4 Poser la section sup rieure de la rampe de chutes de tissus 6 sur la gauche de la table Poser ensuite la section inf ri...

Страница 59: ...te bobines et l introduire dans l orifice de la table de la machine 2 Serrer le contre crou 1 pour fixer le porte bobines 3 Dans le cas o la machine est aliment e depuis le plafond faire passer le c b...

Страница 60: ...e collegata alla presa di corrente Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzionamento indicata 15 1 Lubrication Schmierung Lub...

Страница 61: ...uiente trabajo despu s de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor est completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per...

Страница 62: ...ede resultar en problemas por lubricaci n excesiva Preca uci n 1 3 2 2 13 4 Installing the thread stand Installieren des garnst nders Pose du porte bobines Modo de instalar el pedestal de hilos Instal...

Страница 63: ...go periodo di inattivit applicare due o tre gocce di olio alla barra ago alla guida del crochet superiore e al regolatore della molla di pressione Atten zione Wechseln Sie das l einen Monat nach der e...

Страница 64: ...e gripperont 1 La direcci n correcta de rotaci n de la m quina de coser es hacia la derecha Nunca permita que su m quina gire en direcci n inversa Si la m quina gira hacia la izquierda la bomba de ace...

Страница 65: ...gl e avec pr cision utiliser une aiguille DC 27 La aguja est ndar es DC 27 11 Tambi n puede user la aguja DC 1 Sin embargo en este caso posiblemente habr que ajustar la separaci n provista entre la a...

Страница 66: ...riente y de estar seguro que el motor est completamente parado AVVERTIMENTO Per evitare possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina per cucire prima di effettuare le seguenti oper...

Страница 67: ...21 MO 6904R 6904J MO 6916R MO 6914R 6914J 1 2 MO 6916J 1 2...

Страница 68: ...rto quale un filo di nylon crespo o un filo poco resistente no avvolgerlo attorno al passafilo intermedio Atten zione 23 MO 6900R 6900J 1 A 2 B 3 B A Lubrication the needle cooler MO 6900R 6900J 1 Ope...

Страница 69: ...pa de la placa de tela y suministre aceite de silicona desde la secci n A 2 Saque el tap n B y suministre aceite de silicona 3 Infiltre aceite de silicona tambi n en el fieltro del aceite si la m quin...

Страница 70: ...n du pied presseur en desserrant le premier crou 4 et en tournant la vis de r glage du pied presseur 1 Lorsqu on tourne la vis de r glage dans le sens des aiguilles d une montre la pression augmente L...

Страница 71: ...ne toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque bru...

Страница 72: ...erh ltnis auf 1 4 bei einigen Unterklassen Modellen auf 1 3 8 eingestellt werden 5 Nach der Einstellung die Sicherungsmutter 2 wieder fest anzichen 1 2 3 27 1 Desserrer le contre crou d entra nement d...

Страница 73: ...clase 1 0 6 Cuando la palanca se ajusta a la graduaci n 0 la proporci n de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial ser de 1 1 4 La m xima...

Страница 74: ...2 3 25 6 Adjusting the stitch length Einstellen der stichl nge Reglage de la longueur des points Modo de ajustar la longitud de puntada Regolazione della lunghezza del punto 1 1 1 Slowly turn the han...

Страница 75: ...uerca 2 1 Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto differenziale Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto 2 Se si desidera spostare la leva 1 soltanto l...

Страница 76: ...l crou 1 et serrer la vis de r glage du ressort de pression 2 pour augmenter la pression de la griffe d entra nement sup rieur et rendre l entra nement plus efficace Apr s le r glage resserrer l crou...

Страница 77: ...Ger usch erzeugt den Druckfederregler anziehen bis das Ger usch entsprechend verringert wird 2 Falls ein Maschine deren obertransporteur ein lautes Ger usch erzeugt ber l ngere Zeit in diesem Zustand...

Страница 78: ...2 1 2 1 Allentando il dado 1 e stringendo il regolatore 2 della molla del pressello si aumenter la pressione della griffa di trasporto superiore per migliorare l efficienza del trasporto Al termine d...

Страница 79: ...y large screwdriver since there is a danger that the operator or any other person would be injured from a part s that come off Den Obertransporteur 1 unter Verwendung eines vergleichsweise gro en Schr...

Страница 80: ...ti con la forza della macchina per cucire dopo che il motore si arrestato o usare la macchina per cucire nello stato in cui la posizione d arresto dell ago impostata all arresto con l ago sollevato Pe...

Страница 81: ...alter ausgeschaltet und sich vergewissert haben da der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures caus es par une brusque mise en marche de la machine toujours la mett...

Страница 82: ...de sa course Largeur de surjet Il est possible d obtenir des largeurs de surjet de 1 6 6 4 mm certains mod les de sous classe 4 8 10 mm en changeant des pi ces ou en utilisant des mod les de sous clas...

Страница 83: ...prima di mettere in funzione la macchina 2 Al termine della regolazione controllare se l operazione di taglio del filo avviene correttamente Atten zione 1 2 5 4 3 6 0 5 1 mm Altura de la cuchilla infe...

Страница 84: ...hrt Dann die Anschlagschraube mit der Mutter 7 sichern berwendlichbreite Durch Auswechseln von Teilen oder durch Verwendung von Unterklassen Modellen stehen berwendlichbreiten von 4 8 bis 6 4 mm zur...

Страница 85: ...er durch Verwendung von Unterklassen Modellen stehen berwendlichbreiten von 4 8 bis 6 4 mm zur Verf gung Die berwendlichbreite ist etwas gr er als die Messerschnittbreite Zum ndern der berwendlichbrei...

Страница 86: ...6 e spostare il coltello 3 superiore per quanto necessario e fissarlo 2 Allentare la vite di fissaggio 5 spostare il coltello 1 inferiore verso sinistra e fissarlo 3 Abbassare il coltello superiore ne...

Страница 87: ...st muss es gem der linken Abbildung nachgesch rft werden Aiguisage du couteau inf rieur Lorsque la lame du couteau inf rieur est mouss e l aiguiser comme il est indiqu dans la figure ci contre Modo de...

Страница 88: ...the coated surface of the machine head with lacquer thinner Doing so will damage the coated surface Atten tion Vor sicht Wischen Sie die lackierte Oberfl che des Maschinenkopfes nicht mit Lackverd nne...

Страница 89: ...filter is found to be abnormal clean the relevant components or replace cartridge filter 1 4 Re insert cartridge filter 1 into its proper position and return the cover Do not forget to put back the se...

Страница 90: ...ta No se olvide de volver a colocar los tornillo y de apretarlos bien 1 Dopo un lungo periodo di utilizzo il filtro della cartuccia 1 potrebbe otturarsi con la polvere Se la macchina viene lasciata in...

Страница 91: ...caus es par une brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d effectuer les op rations suivantes AVISO Para protegerse contra po...

Страница 92: ...Per evitare possibili rischi di ferimento quando la macchina viene messa in funzione necessario assicurarsi prima che tutte le vite siano ben strette e che nessun componente della macchina tocchi un a...

Страница 93: ...nit mm A B C D E F G MO 6904R 0 300 10 5 11 0 4 0 3 8 MO 6914R B 307 10 5 9 1 10 3 4 4 3 8 MO 6914R B 40H 11 3 9 9 10 5 4 8 4 0 MO 6916R 300 10 5 9 8 11 0 4 0 3 8 1 5 1 7 MO 6916R 50H 11 3 10 6 11 3 4...

Страница 94: ...1 4 1 4 4 Dimensions use to adjust the looper and the needle guard Masse zur einstellung der taktung der greifer und des nadeluntersetzers Dimensions pour le reglage de la synchronisation des boucleur...

Страница 95: ...let can be observed Das Fadenloch in der Nadelfaden se und der Hakenteil des Nadelfadenhebels befinden sich in einer Position in der das Loch in der Nadelfaden se zu zwei Drittel sichtbar ist L orific...

Страница 96: ...maniera che due terzi dell intero foro nell asola del filo dell ago possa essere osservato 2 3 1 8 mm 15 8 mm 21 5 mm 30 5 mm 51 MO 6900J Caution The needle take up shall be positioned at the lower de...

Страница 97: ...ooked portion of the needle thread take up are in the position where the entire hole in the needle thread eyelet cannot be observed but a part of it can be slightly observed Das Fadenloch in der Nadel...

Страница 98: ...mm 3 4 mm 1 8 mm 15 8 mm 21 5 mm The thread hole in the double chainstitch needle thread eyelet and the hooked portion of the needle thread take up are in the position where the entire hole in the dou...

Страница 99: ...crochet 3 Adjustment value for the looper thread cam Einstellwert f r den greifer fadenhebenocken Valeur de r glage pour la came de fil de boucleur Valor de ajuste para la leva del hilo del enlazador...

Страница 100: ...n Gebrauch von Motor Riemenscheiben unterschiedlichen Durchmessers und von Keilriemen unterschiedlicher L nge erzielt werden k nnen 4 Beachten Sie bitte da der effektive Durchmesser der Riemenscheibe...

Страница 101: ...a machine est maintenant de 56 mm et qu il est done diff rent de celui pour la s rie MO 6900R 1 Use un motor de 1 2 HP 400W o de m s potencia 2 Use una correa en V tipo M 3 En la tabla de arriba se mu...

Страница 102: ...K J Make sure that the looper thread cam releases the looper thread Vergewissern Sie sich dass der Greiferfadennocken den Greiferfaden freigibt S assurer que la came de fil de boucleur lib re le fil...

Страница 103: ......

Страница 104: ...ono riservati in tutto il mondo Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when necessary The description covered in this instruction manual is s...

Отзывы: