![Caffini GENIUS Скачать руководство пользователя страница 18](http://html1.mh-extra.com/html/caffini/genius/genius_manual_3302526018.webp)
18
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
PRO FARMER TRIPLEX
PRO FARMER TRIPLEX
PRO FARMER TRIPLEX
PRO FARMER TRIPLEX
PRO FARMER TRIPLEX
PRO FARMER / TS • GENIUS
PRO FARMER / TS • GENIUS
PRO FARMER / TS • GENIUS
PRO FARMER / TS • GENIUS
PRO FARMER / TS • GENIUS
STANDARD FOX
STANDARD FOX
STANDARD FOX
STANDARD FOX
STANDARD FOX
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE
OPERATING AND SERVICE
OPERATING AND SERVICE
OPERATING AND SERVICE
OPERATING AND SERVICE
Rev. 02
Prima di procedere al trattamento
vero e proprio:
• accertarsi di disporre del prodotto adatto per il tratta-
mento e che sia in quantità sufficiente;
• contrassegnare il campo e le zone di passaggio del
polverizzatore, al fine di evitare sovrapposizioni
dell’irrorazione (eccessiva o insufficiente);
• informarsi in merito alle condizioni meteorologiche ed alle
previsioni del tempo per l’intero periodo di applicazione;
• accertarsi che le condizioni delle colture o la crescita
dell’organismo bersaglio giustifichino il trattamento;
• prima di preparare la miscela da irrorare, controllare tut-
te le impostazioni e la taratura del polverizzatore, leggere
con cura le istruzioni e le raccomandazioni per l’uso dei
prodotti antiparassitari e della macchina stessa.
Si devono inoltre prendere alcune misu-
re precauzionali in merito alla miscela di
irrorazione da preparare:
• in ogni caso, quando si miscelano prodotti antipa-
rassitari, si raccomanda di controllare con il rappre-
sentante dei prodotti utilizzati che gli stessi siano fisi-
camente, chimicamente e biologicamente compatibili;
• il volume di miscela da irrorare in rapporto sia ai prodotti
antiparassitari impiegati, sia allo stato di crescita delle
colture che allo stato di sviluppo delle infestazioni, riferiti
all’area da trattare, in modo da preparare le quantità di
miscela esatta da irrorare.
Before proceeding with the spraying treat-
ment, it is necessary to take the following steps:
• To make sure to avail of the suitable product for the
treatment in a sufficient quantity.
• To mark the spraying surface and the sprayer unning areas
by means of some reference stakes or of a foam row marking
device (optional equipment), in order to avoid spraying
superimpositions (excessive or unsufficient spraying).
• To take information about weather conditions and weather
forecast during the whole spraying time.
• To make sure that the spraying treatment is really
necessary in consideration of the conditions of the
cultivations or of the growth of the target organism.
• Before preparing the spraying mixture, it is necessary to
check the sprayer adjustment and to read carefully the
instructions on the use of the plant protection products
and of the equipment itself.
Furthermore the following precaution-
ary measures should be taken when pre-
paring the spraying mixture:
• When mixing plant protection poducts, we sug-
gest to check in any case together with the seller
of the used products if the same are physically,
chemically and biologically com-patilble.
• To check the volume of the spraying mixture
according to the growth of cultivations and the
development conditions of the infestations on
the spraying area, in order to prepare an exact
quantity of spraying mixture.
!
TRASPORTO E SOLLEVAMENTO
DELLA MACCHINA SU AUTOMEZZO
• Controllare la sagoma limite; altezza, larghezza e peso
del mezzo compresa la macchina, devono essere compa-
tibili con le strade da percorrere, gallerie, sottopassi, ponti
condutture elettriche, telefoniche ecc.
• Osservare le regole vigenti per le segnalazioni necessa-
rie, le regole per la velocità ed il transito stradale, richie-
dere eventuali permessi ecc.
• Prima di procedere alle operazioni di imbragatura della macchi-
na per il sollevamento, controllare che non vi sia residuo alcuno
di liquido all'interno della cisterna. Altra precauzione da pren-
dere è quella di controllare il serraggio di tutte le viti che com-
pongono le parti della macchina interessate all'aggancio.
• Fare particolare attenzione alla scelta delle fasce, catene,
o staffe per il sollevamento che
de-
vono essere omologate
.
La portata del mezzo di
sollevamento deve essere
superiore al peso della
macchina (vedi targhetta CE).
TRANSPORT AND LIFTING THE
MACHINE ON MEANS OR VEHICLE
• Check the limit outline; the height, width and weight of
the vehicle including the machine, must be compatible
with the roads to be covered, tunnels, underpasses,
bridges, electric power lines, telephone lines, etc.
• Observe the current regulations for the necessary
signalling, the regulations on speed and road traffic,
request possible permits, etc.
• Before proceeding with machine slinging operations for
lifting, make sure there are no residuals of liquid inside
the cistern. Another precaution to be taken is to check
the tightness of all the screws making up those parts of
the machine relevant to hooking.
• Pay particular attention to the choice of straps, chains, or
brackets for lifting, which must be type-
approved
(see figure)
.
The capacity of the lifting
means must be greater
than the weight of the
machine (see CE data-plate).