background image

es

Malla 

C

 L/P 

con sistema de posicionamiento

 

 E  PS

Malla de polipropileno de perfi l bajo y PTFEe con sistema de posicionamiento
Diseñada para la reparación laparoscópica de hernias ventrales

Contiene:   

Herramienta introductora   

Ensamblaje de infl ado

Instrucciones de uso

 

Un solo uso     

No reesterilizar     

Irreabsorbible     

Descripción del producto

La malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ (el dispositivo) es una prótesis estéril 

irreabsorbible con un sistema de posicionamiento desmontable preinstalado, diseñada para la reconstrucción 
de defectos en las partes blandas durante la reparación laparoscópica de hernias ventrales.

Capa de malla blanda B

ARD

®

Capa de PTFEe

Sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™

La malla C

OMPOSIX

™ L/P se adapta previamente al tamaño deseado para ofrecer los máximos bene

fi

 cios 

de uso inmediato, y su per

fi

 l bajo facilita la aplicación laparoscópica. Está formada por una capa de malla 

blanda B

ARD

®

 que tiene un diseño de poros amplios de mono

fi

 lamentos de polipropileno tejidos, y una capa de 

politetra

fl

 uoretileno expandido (PTFEe). La lámina de PTFEe se extruye y expande para que la porosidad sea 

baja. La super

fi

 cie de la malla permite el crecimiento de los tejidos hacia el interior, mientras que el PTFEe 

reduce la 

fi

 jación a los tejidos. Las capas están cosidas entre sí con mono

fi

 lamentos de PTFE. Para conseguir 

el máximo rendimiento, el borde de la capa de malla de polipropileno está termosellado a la capa de PTFEe.
El sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ está formado por un balón de nylon con revestimiento termoplástico 

con un tubo de in

fl

 ado que va preinstalado en la malla C

OMPOSIX

™ L/P con unos conectores pequeños. Una 

vez introducido, el balón se in

fl

 a con el ensamblaje de in

fl

 ado incluido para facilitar la aplicación laparoscópica, 

incluyendo el desenrollado, el posicionamiento y la colocación de la malla. Una vez 

fi

 nalizada la 

fi

 jación inicial 

de la malla, se extrae todo el sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ del cuerpo. (Consulte la Sección 4, 

Instrucciones de uso de la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™). 

Todos los tamaños de la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ vienen envasados 

con una herramienta introductora. Ésta consta de un ensamblaje de dientes de metal/tapón en T que se usa 
para enrollar la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ con el 

fi

 n de facilitar la 

introducción por laparoscopia.

      

Indicaciones

La malla C

OMPOSIX

™ L/P está indicada para el uso en la reconstrucción de defectos en las partes blandas, 

como en herniorra

fi

 as y reparación de defectos en la pared torácica.

El sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ se ha diseñado para facilitar la aplicación de prótesis para partes 

blandas durante las herniorra

fi

 as laparoscópicas.

Contraindicaciones

1.  Los informes publicados sugieren que existe la posibilidad de formación de adherencias cuando se 

coloca el polipropileno en contacto directo con los intestinos o las vísceras.

2.   No utilice la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ en lactantes o niños cuyo 

futuro crecimiento se verá afectado debido al uso de dicho material.

3.   No utilice la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ para la reconstrucción de 

defectos cardiovasculares.

Avisos

1.  Este dispositivo se suministra estéril. Inspeccione el envase para asegurarse de que está intacto 

y sin dañar antes del uso.

2.   Este dispositivo se ha diseñado para un solo uso. La reutilización, la reesterilización, el 

reprocesamiento y/o el reenvasado podrían afectar a la integridad estructural y/o afectar a 
las características esenciales de los materiales y del diseño que son fundamentales para el 
rendimiento general del dispositivo y pueden dar lugar al fallo del dispositivo, lo que podría causar 
lesiones al paciente. La reutilización, el reprocesamiento, la reesterilización o el reenvasado 
también podrían causar riesgo de contaminación del dispositivo y/o provocar infecciones o 
infecciones cruzadas al paciente, entre otras, el contagio de enfermedades infecciosas de un 
paciente a otro. La contaminación del dispositivo podría provocar lesiones, enfermedades o la 
muerte del paciente o del usuario 

fi

 nal.

3.   Asegúrese de que la orientación sea la correcta; la super

fi

 cie totalmente blanca (PTFEe) de la 

malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ debe estar en contacto con 

los intestinos u órganos sensibles. No ponga la super

fi

 cie de la malla de polipropileno contra 

los intestinos. Existe la posibilidad de formación de adherencias cuando se coloca la malla de 
polipropileno en contacto directo con los intestinos o las vísceras.

4.   El uso de cualquier parche o malla permanente en una herida contaminada o infectada puede dar 

lugar a infección, la formación de fístulas y/o extrusión de la prótesis.

5.   Si se produce una infección, trátela de forma activa. Habrá que considerar si es necesario quitar 

la prótesis. En caso de no curarse una infección, puede ser necesaria la extracción de la prótesis.

6.   Para prevenir recidivas al reparar las hernias, se recomienda que la prótesis sea lo su

fi

 ciente-

mente grande de forma que sobresalga de los bordes del defecto al menos entre 3 y 5 cm.

7.   No aplique herramientas puntiagudas, que liberen calor ni ultrasónicas (como tijeras, agujas, 

grapadoras, herramientas diatérmicas, etc.) en el sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™.

8.   El sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ no se debe utilizar con ninguna otra prótesis para 

hernias aparte de aquellas con las que viene preinstalado/envasado.

9.   La malla C

OMPOSIX

™ L/P es el único componente implantable permanente del dispositivo. El adap-

tador de in

fl

 ado y la jeringa se deben mantener fuera del paciente y desechar después de usar. 

El sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ (incluidos el balón, todos los conectores y el tubo de 

in

fl

 ado) se debe sacar del paciente y desechar adecuadamente, puesto que no forma parte del 

implante permanente.

Tapón en T

Dientes

Tubo de 
in

fl

 ado

10.     

 Deseche la herramienta introductora y todos los componentes del sistema de posiciona-
miento E

CHO

 PS™ (incluyendo el adaptador de in

fl

 ado y la jeringa) después del uso. Este 

producto puede suponer un peligro biológico. Manipúlelo y deséchelo conforme a la prácti-
ca médica aceptada y a las leyes y normativas locales, regionales y nacionales pertinentes.

Precauciones 

1.   Por favor, lea todas las instrucciones antes del uso.
2.   Solo deberán utilizar este dispositivo los médicos capacitados para practicar las técnicas quirúrgicas 

apropiadas.

3.   Debe mantenerse la visualización durante todo el procedimiento. Además, la extracción laparoscópica 

del dispositivo de balón se debe realizar visualizando su

fi

 cientemente el dispositivo y la anatomía 

circundante para asegurarse de extraerlo de forma correcta y segura.

4.   No corte la malla, puesto que afectaría a la interfaz entre la malla y el sistema de posicionamiento.

Instrucciones de uso

Nota sobre suturas transfasciales: 

El sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ elimina la necesidad de las 

suturas de orientación transfascial.
Si se van a usar suturas transfasciales para 

fi

 jación, coloque las suturas después de retirar del cuerpo el 

sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ y después de completar todas las 

fi

 jaciones mecánicas.

1) Orientación de la super

fi

 cie

Es muy importante que la orientación del producto sea la correcta para que su funcionamiento sea el indicado. 
La super

fi

 cie totalmente blanca (PTFEe) de la malla C

OMPOSIX

™ L/P (que contiene el sistema de posiciona-

miento E

CHO

 PS™) debe colocarse siempre en contacto con las super

fi

 cies donde se requiera una 

fi

 jación 

mínima a los tejidos, es decir, en contacto con los intestinos u otras estructuras viscerales. La super

fi

 cie 

totalmente blanca (PTFEe) está diseñada con una porosidad baja para minimizar la 

fi

 jación de los tejidos a la 

prótesis. De todas formas, se recomienda dejar el epiplón por debajo del dispositivo siempre que sea posible 
para evitar más el riesgo de adherencias viscerales. El lado de la malla de polipropileno ofrece las mismas 
características de crecimiento interno del tejido que la malla de polipropileno sola. Por lo tanto, esta cara debe 
orientarse hacia donde se requiera un crecimiento interno del tejido. La super

fi

 cie de la malla de polipropileno 

no debe colocarse nunca en contacto con los intestinos u otras estructuras viscerales.

2) Recomendaciones sobre el tamaño del trocar

Utilizando la herramienta introductora (consulte la Sección 3, Instrucciones de uso de la herramienta intro-
ductora) enrolle la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ por el eje largo con el 

polipropileno en el exterior e introdúzcala en el abdomen a través del trocar del tamaño mínimo recomendado 
conforme a la siguiente tabla. No fuerce el dispositivo a través del trocar. Si la malla C

OMPOSIX

™ L/P con 

sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ no se aplica fácilmente a través del trocar, retire el trocar e introdúz-

cala con un trocar del siguiente tamaño mayor disponible o a través del punto de la incisión del trocar y 
reintroduzca el trocar.

Código del 

producto 

(REF)

Tamaño de la malla

N.º de 

conectores de 

la malla

Descripción

Tamaño mínimo 

recomendado del trocar* 

0144680

15,9 cm x 21,0 cm / 6,2” x 8,2”

4

Elipse

12 mm

0144610

15,9 cm x 26,1 cm / 6,2” x 10,2”

4

Óvalo

12 mm

0144790

18,4 cm x 23,5 cm / 7,2” x 9,2”

4

Elipse

12 mm

0144810

21,0 cm x 26,1 cm / 8,2” x 10,2”

4

Elipse

12 mm

0144113

26,1 cm x 33,7 cm / 10,2” x 13,2”

8

Elipse

15 mm

0144114

26,1 cm x 36,2 cm / 10,2” x 14,2”

8

Rectángulo

15 mm

* Si el trocar dispone de un tapón proximal, podría resultar más fácil la aplicación si se quita ese tapón. La 

capacidad de aplicación puede variar en función del tamaño del parche enrollado y de los agarradores/
trocares usados.

3) Instrucciones de uso de la herramienta introductora

1.  Saque de la bolsa estéril la malla C

OMPOSIX

™ L/P con sistema de posicionamiento E

CHO

 PS™ (el disposi-

tivo) y la herramienta introductora incluida. Aparte la bolsa del ensamblaje de in

fl

 ado. 

2.   Coloque el dispositivo a lo largo entre los dientes metálicos, aproximadamente a 2,5-5 cm del borde 

largo del dispositivo (el logotipo de B

ARD

®

 y las zonas sombreadas oscuras del dispositivo representan 

el eje largo). Asegúrese de que el dispositivo esté centrado sobre los dientes y de que el tubo de in

fl

 ado 

quede plano y de cara al extremo proximal de la herramienta, en paralelo con los dientes de enrollado 
(Fig. 1).

3.   Coloque el tapón en T sobre el extremo de los dientes (Fig. 2).
4.   Agarre el centro del dispositivo/los dientes para contrarrestar la presión del dispositivo/los dientes. Con 

una mano enrolle el dispositivo, con la cara de polipropileno en el exterior, girando el mango de los 
dientes hasta que el dispositivo quede totalmente enrollado alrededor de los dientes. Asegúrese de que 
el tubo de in

fl

 ado no esté enrollado alrededor de la malla (Fig. 3).

5.   Retire el tapón en T. Asegúrese de que el dispositivo esté colocado de forma que al menos 0,5 cm de los 

dientes sobresalga del borde de la malla (Fig. 4).

6.  Aplique el dispositivo a través del trocar visualizando su

fi

 cientemente el dispositivo y la anatomía circundante.

 Fig. 1                             Fig. 2                                        Fig. 3                                      Fig. 4

7.   A medida que se aplica el dispositivo a través del trocar, gire el mango de los dientes en el sentido en 

que se enrolló el dispositivo. Así se mantendrá el dispositivo prieto en torno a los dientes, facilitando su 
aplicación (Fig. 5).

8.  Para liberar el dispositivo de la herramienta introductora, gire aproximadamente media vuelta el mango 

de los dientes en el sentido contrario al que se enrolló el dispositivo y deslice y saque parcialmente el 
mango de los dientes del dispositivo. No saque los dientes por completo del dispositivo hasta que el 
dispositivo haya pasado totalmente a través del trocar (Fig. 6, Fig. 7).

 

Nota:

 Si los dientes se retiran del dispositivo antes de que se haya aplicado por completo a través del 

trocar, use el laparoscopio para empujar la malla a través del trocar o use un agarrador desde un lugar 
opuesto al trocar para tirar de la malla a través del trocar.

9.  Visualizando el proceso, siga haciendo avanzar el dispositivo y los dientes por el trocar. Repita los pasos 

anteriores y gire el mango de los dientes en el sentido en que se enrolló el dispositivo para aplicar el 
parche por completo a través del trocar (Fig. 8).

10.  Una vez que el dispositivo haya salido del trocar, retire los dientes del trocar y deséchelos como proceda.

PK3796862  BAW-35.indd   10

PK3796862  BAW-35.indd   10

10/5/2011   1:02:01 PM

10/5/2011   1:02:01 PM

Содержание Composix L/P

Страница 1: ...r Use Single Use 2 STERILIZE Do not resterilize Non absorbable only Mode d emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instru es de utiliza o Brugervejlednin...

Страница 2: ...uct may be a potential biohazard Handle and dispose in accordance with accepted medical practice and applicable local state and federal laws and regulations T cap Tines Inflation Tube Precautions 1 Pl...

Страница 3: ...issue is entrapped between the device and abdominal wall and fixate around the entire patch perimeter of COMPOSIX L P Mesh with fasteners placed 1 2 cm apart and at least cm inside the outermost row o...

Страница 4: ...t grante de l implant permanent 10 Mettre au rebut l introducteur et tous les composants du syst me de positionnement ECHO PS dont l adaptateur de l inflateur et la seringue apr s utilisation Ce produ...

Страница 5: ...au grand axe Les deux points gris s aux deux extr mit s du grand axe indiquent la ligne m diane du filet L P COMPOSIX 8 Une fois le dispositif correctement plac et avant de d gonfler le syst me de pos...

Страница 6: ...HO PS Positionierungssystem ein schlie lich Ballon aller Anschlussst cke und Aufblasschlauch muss aus dem Patienten entfernt und angemessen entsorgt werden da es nicht Bestandteil des permanenten Impl...

Страница 7: ...dunkel schattierten Bereiche auf dem Produkt stellen die L ngsachse dar Die beiden schat tierten Punkte an beiden Enden der L ngsachse zeigen die Mittellinie des COMPOSIX L P Netzes an 8 Nach der rich...

Страница 8: ...e norme locali regionali e nazionali applicabili Precauzioni 1 Leggere tutte le istruzioni prima dell uso 2 Questo dispositivo deve essere usato solo da medici qualificati nelle specifiche tecniche ch...

Страница 9: ...dispositivo e prima di sgonfiare il sistema di posizionamento ECHO PS accertarsi che non vi sia del tessuto intrappolato tra il dispositivo e la parete addominale e fissare l intero perimetro del patc...

Страница 10: ...te producto puede suponer un peligro biol gico Manip lelo y des chelo conforme a la pr cti ca m dica aceptada y a las leyes y normativas locales regionales y nacionales pertinentes Precauciones 1 Por...

Страница 11: ...que no haya quedado atrapado ning n tejido entre el dispositivo y la pared abdominal y fije todo el per metro del parche de la malla COMPOSIX L P con cierres situados a 1 2 cm de distancia entre s y a...

Страница 12: ...begrip van de ballon alle connectors en de vulslang moet uit het lichaam van de pati nt worden verwijderd en volgens de geldende voorschriften worden weggegooid aangezien het geen deel uitmaakt van he...

Страница 13: ...p het product geven de lengteas aan De twee donkere punten aan weerszijden van de lengteas geven de middellijn van de COMPOSIX L P mesh aan 8 Wanneerhetproductopdejuisteplaatsisgebracht dientu alvoren...

Страница 14: ...ctores e tubo de insufla o deve ser removido do doente e eliminado apropriadamente pois n o faz parte do implante permanente 10 Elimine o instrumento para introdu o e todos os componentes do sistema d...

Страница 15: ...defeito Fig 18 O log tipo BARD e as reas a sombreado escuro no dispositivo representam o eixo longitudinal Os dois pontos a sombreado em ambas as extremidades do eixo longitudinal indicam a linha med...

Страница 16: ...O PS 10 ECHO PS 1 2 3 4 ECHO PS ECHO PS 1 ePTFE COMPOSIX L P ECHO PS ePTFE 2 3 COMPOSIX L P ECHO PS COMPOSIX L P ECHO PS REF 0144680 15 9 cm x 21 0 cm 6 2 x 8 2 4 12 mm 0144610 15 9 cm x 26 1 cm 6 2 x...

Страница 17: ...RD COMPOSIX L P 8 ECHO PS COMPOSIX L P 1 2 cm cm 24 ECHO PS 19 17 18 19 ECHO PS 9 ECHO PS 20 10 ECHO PS BARD 21 11 ECHO PS 22 ECHO PS 23 ECHO PS 12 20 21 22 23 COMPOSIX L P BARD ECHO PS Davol Inc 1 80...

Страница 18: ...produkt kan udg re en potentiel biologisk risiko Det skal h ndteres og bortskaffes i henhold til godkendt medicinsk praksis og efter g ldende lokale og nationale love og regler T h tte T nder Inflati...

Страница 19: ...r noget v v i klemme mellem udstyret og bugv ggen og COMPOSIX L P nettets perimeter fikseres med stifter der anbringes med 1 2 cm afstand og mindst cm inden for den yderste r kke sting fig 24 Kontroll...

Страница 20: ...utan efter anv ndningen Denna produkt kan utg ra en potentiell biologisk risk Hantera och kassera den i enlighet med vedertagen medicinsk praxis och till mpliga lokala och nationella lagar och f reskr...

Страница 21: ...tnat mellan enheten och bukv ggen och f sta hela omkretsen av COMPOSIX L P n tet med f stenheter med 1 2 cm mellanrum och minst cm innanf r den yttersta suturraden Fig 24 Se till att inga f stenheter...

Страница 22: ...HO PS sijoitusj rjestelm n osat t ytt sovitin ja ruisku mukaan lukien k yt n j lkeen Tuote voi olla tartuntavaarallinen K sittele laitetta hyv ksytyn l ketieteellisen k yt nn n ja soveltuvien paikalli...

Страница 23: ...ittimill koko sen reunuksen alueelta niin ett kiinnittimet ovat 1 2 cm n v lein ja v hint n 0 5 cm uloimman ommelrivin sis puolella kuva 24 Kiinnittimi ei saa asettaa ECHO PS sijoitusj rjestelm n l pi...

Страница 24: ...oduktet utgj re en potensiell biologisk smittefare Skal h ndteres og avhendes i overensstem melse med godkjent medisinsk praksis og gjeldende lover og bestemmelser T kapsel Tinder Oppbl singsslange Fo...

Страница 25: ...g abdominalveggen og lappen skal fikseres rundt hele omkretsen p COMPOSIX L P nettet med festeanordninger plassert med 1 2 cm mellomrom og minst cm innenfor den ytterste raden med sting fig 24 P se at...

Страница 26: ...jdowa si poza cia em pacjenta po u yciu nale y je usun System ustalaj cy ECHO PS w tym balon wszystkie z cza i przew d do nape niania ma by usuni ty z cia a pacjenta i odpowiednio zutylizowany bowiem...

Страница 27: ...ug wyrobu wyznacza logo BARD i ciemniejsze obszary w kszta cie strza ek Dwa zacienione punkty na obu ko cach osi d ugiej wyznaczaj lini rodkow siatki COMPOSIX L P 8 Po prawid owym ustaleniu po o enia...

Страница 28: ...erm k potenci lis bi ol giai vesz lyt jelenthet Kezelje s semmis tse meg az elfogadott orvosi gyakorlatnak a vonatkoz helyi llami s sz vets gi jogszab lyoknak s rendelkez seknek megfelel en vint zked...

Страница 29: ...a COMPOSIX L P h l t a folt teljes ker lete k r l 1 2 cm t vols gban elhelyezett r gz t kkel s legal bb cm re a legk ls lt ssoron bel l 24 bra A r gz t ket semmik ppen ne az ECHO PS pozicion l rendsze...

Страница 30: ...standardn l ka skou prax a p slu n mi m stn mi p edpisy Rukoje Hroty Nafukovac hadi ka Bezpe nostn opat en 1 P ed pou it m si p e t te ve ker pokyny 2 N hradu sm pou vat pouze l ka kter je n le it kv...

Страница 31: ...kmile je prost edek spr vn um st n p ed vypu t n m umis ovac ho syst mu se ujist te e mezi n m a b i n st nou nen zachycena tk a pot fixujte s ku po cel m obvodu chyty s rozestupem 1 2 cm a p inejmen...

Страница 32: ...an uygun ekilde at l r T kapak Di ler i irme T p 10 Uygulama aleti ve ECHO PS Konumland rma Sisteminin t m bile enlerini i irme adap t r ve r nga dahil kulland ktan sonra at n Bu r n potansiyel bir bi...

Страница 33: ...IX L P A n yama evresine en d taki diki s ras n n 1 2 cm uza na ve en az cm i ine yerle tirilmi tutturucularla sabit leyin ekil 24 ECHO PS Konumland rma Sistemi boyunca hi bir tutturucu yerle tirilmed...

Страница 34: ...OSIX L P ECHO PS 10 ECHO PS T 1 2 3 4 ECHO PS ECHO PS 1 COMPOSIX L P ECHO PS ePTFE ePTFE 2 3 ECHO PS COMPOSIX L P ECHO PS COMPOSIX L P 0144680 6 2 x 8 2 15 9 x 21 0 4 12 0144610 6 2 x 10 2 15 9 x 26 1...

Страница 35: ...COMPOSIX L P 24 ECHO PS 19 17 18 19 ECHO PS 9 ECHO PS 20 10 BARD ECHO PS 21 11 ECHO PS 22 ECHO PS 23 ECHO PS 12 20 21 22 23 BARD COMPOSIX L P ECHO PS 1 800 556 6275 Davol Inc ECHO PS COMPOSIX L P Bar...

Страница 36: ...T 1 2 3 4 ECHO PS ECHO PS 1 COMPOSIX L P ECHO PS ePTFE ePTFE 2 3 COMPOSIX L P ECHO PS COMPOSIX L P ECHO PS REF 0144680 6 2 x 8 2 15 9 cm x 21 0 cm 4 12 mm 0144610 6 2 x 10 2 15 9 cm x 26 1 cm 4 12 mm...

Страница 37: ...S 1 2cm cm COMPOSIX L P 24 ECHO PS 19 17 18 19 ECHO PS 9 ECHO PS 20 10 BARD ECHO PS 21 11 ECHO PS 22 ECHO PS 23 ECHO PS 12 20 21 22 23 COMPOSIX L P BARD ECHO PS Davol Inc 1 800 556 6275 COMPOSIX L P E...

Страница 38: ...COMPOSIX L P ECHO PS 10 ECHO PS 1 2 3 4 ECHO PS ECHO PS 1 COMPOSIX L P ECHO PS 2 3 COMPOSIX L P ECHO PS COMPOSIX L P ECHO PS 0144680 15 9 x 21 0 6 2 x 8 2 4 12 0144610 15 9 x 26 1 6 2 x 10 2 4 12 014...

Страница 39: ...X L P 8 ECHO PS COMPOSIX L P 1 2 24 ECHO PS 19 17 18 19 ECHO PS 9 ECHO PS 20 10 ECHO PS BARD 21 11 ECHO PS 22 ECHO PS 23 ECHO PS 12 20 21 22 23 COMPOSIX L P BARD ECHO PS Davol Inc 1 800 556 6275 COMPO...

Страница 40: ...PK3796862 BAW 35 indd 40 PK3796862 BAW 35 indd 40 10 5 2011 1 04 18 PM 10 5 2011 1 04 18 PM...

Страница 41: ...PK3796862 BAW 35 indd 41 PK3796862 BAW 35 indd 41 10 5 2011 1 04 18 PM 10 5 2011 1 04 18 PM...

Страница 42: ...a vendita di questo dispositivo ai soli medici o su prescrizione degli stessi La legislaci n federal estadounidense restringe este dispositivo a su venta por un m dico o bajo prescripci n m dica NEDER...

Страница 43: ...ie 1 z 2 1 2 csomag Balen 1 z 2 2 2 Pakkaus 2 2 Pakke 2 av 2 Opakowanie 2 z 2 2 2 csomag Balen 2 z 2 only Yhdysvaltojen lain mukaan t m n tuotteen saa myyd vain l k ri tai l k rin m r yksest I henhold...

Страница 44: ...oulevard Warwick RI 02886 USA 1 401 825 8300 1 800 556 6275 Bard Limited Crawley UK RH11 9BP Medical Services Support Clinical Information Line 1 800 562 0027 PK3796862 119R PK3796862 BAW 35 indd 44 P...

Отзывы: