ENG
4-16
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
Montage du carburateur
1. Monter:
9
Carburateur
1
N.B.:
Mettre la projection en place entre les
fentes de raccord du carburateur.
IC465390
Installazione del carburatore
1. Installare:
9
Carburatore
1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
Einbau des Vergasers
1 Einbauen:
9
Vergaser
1
ANMERKUNG:
Die Nase zwischen den Vergaserver-
bindungsschlitzen anordnen.
2. Serrer:
9
Vis (raccord du filtre à air)
1
9
Vis (raccord du carburateur )
2
2. Serrare:
9
Vite (giunto del filtro dell’aria)
1
9
Vite (giunto del carburatore)
2
2. Festziehen:
9
Schraube (Luftfilterverbindung)
1
9
Schraube (Vergaserverbin-
dung)
2
3. Connecter:
9
Fil du TPS (capteur de position
du papillon)
1
9
Fil d’électrovanne
2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.
4. Régler:
9
Régime de ralenti
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI” du CHAPITRE 3.
3. Collegare:
9
Conduttore TPS (sensore di
posizione gas)
1
9
Conduttore elettrovalvola
2
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
4. Regolare:
9
Numero di giri al minimo
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL NUMERO DI
GIRI AL MINIMO” al CAPI-
TOLO 3.
3. Anschließen:
9
TPS-Leitungskabel (Drossel-
stellungssensor)
1
9
Magnetventilleitung
2
Siehe Abschnitt „KABEL-
F Ü H R U N G S Ü B E R S I C H T -
PLAN“ im KAPITEL 2.
4. Einstellen:
9
Leerlaufdrehzahl
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER LEERLAUFDREH-
ZAHL“ im KAPITEL 3.
11. Monter:
9
Haut de chambre de mélange
1
9
Vis (haut de chambre de mélan-
ge)
2
Au carburateur
3
.
N.B.:
9
Insérer le boisseau dans le corps du
carburateur tout en maintenant le
levier
4
relevé.
9
Faire passer le câble d’accélérateur
5
à l’avant du tuyau de ventilation du
côté du cylindre.
9
Après avoir réalisé le montage, véri-
fier que l’attache des gaz se déplace
sans à-coup.
11. Einbauen:
9
Mischkammer-Oberteil
1
9
Schraube (Mischkammer-
Oberteil)
2
An dem Vergaser
3
.
ANMERKUNG:
9
Drosselventil bei hochgezogenem
Hebel
4
in das Vergasergehäuse
einbringen und auf Bewegungsfrei-
heit prüfen.
9
Das Gasseil
5
vorder dem Belüf-
tungsschlauch an der Zylinderseite
durchführen.
9
Nach dem Einbau ist der Gasdreh-
griff auf glatte Bewegung zu prüfen.
11. Installare:
9
Parte superiore del diffusore
1
9
Vite (parte superiore del diffu-
sore)
2
Sul carburatore
3
.
NOTA:
9
Inserire la valvola a farfalla nel corpo
del carburatore tirando contempora-
neamente la leva
4
verso l’alto.
9
Far passare il cavo dell’acceleratore
5
davanti (sul lato del cilindro) al
tubo di sfiato dell’aria.
9
Dopo l’installazione, controllare che
la manopola dell’acceleratore si
muova senza difficoltà.
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:27 PM Page 33