
3-28
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE LA
FOURCHE AVANT
EINSTELLUNG DER KOMPRESSIONS-DÄMPFUNGSKRAFT DER VORDERRADGABEL
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELLA COMPRES-
SIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
INSP
ADJ
d
D
Den Einsteller nicht über die Mini-
mum- oder Maximum-Einstellpositi-
on zwingen. Der Einsteller könnte
beschädigt werden.
W
Die Vorderrad-Gabelbeine auf den
gleichen Wert einstellen. Ungleich-
mäßige Einstellung kann zu ver-
schlechtertem Fahrverhalten und
verminderter Stabilität führen.
i
I
Non forzare il dispositivo di regola-
zione oltre l’ampiezza di regolazione
minima o massima. Il dispositivo di
regolazione può risultare danneggia-
to.
T
Regolare sempre ciascuna forcella
anteriore alla stessa impostazione.
Una regolazione non uniforme può
provocare difficoltà di manovra e
perdita di stabilità.
f
F
Ne pas forcer le régulateur au-delà
du minimum ou du maximum au
risque de l’endommager.
XG
Toujours régler à la même position
sur chaque bras de fourche avant. Un
réglage inégal peut entraîner une
mauvaise maniabilité et une perte de
stabilité.
Maximum
Minimum
Position
20 le mettre hors
complètement
circuit (à partir du
rentrée
réglage maximum)
Etendue de réglage:
Massima
Minima
Posizione
20 scatti in senso
completamente inverso (partendo
avvitata
dalla posizione massima)
Ampiezza della
regolazione:
Härter
a
a
→
Die Kompressi-
ons-Dämpfungs-
kraft erhöhen.
(Den Einsteller
1
1
hineindrehen).
Weicher
a
a
→
Die Kompressi-
ons-Dämpfungs-
kraft vermindern
(Den Einsteller
1
1
herausdrehen.)
Plus dur
a
a
→
Augmenter la
force d’amortisse-
ment de compres-
sion. (Rentrer le
dispositif de
réglage
1
1
.)
Plus mou
b
b
→
Diminuer la force
d’amortissement
de compression.
(Sortir le dispositif
de réglage
1
1
.)
Più rigido
a
a
→
Aumentare la
forza di smorza-
mento della com-
pressione. (Ruota-
re il dispositivo di
regolazione
1
1
in
senso normale.)
Più morbido
b
b
→
Diminuire la
forza di smorza-
mento della com-
pressione. (Ruo-
tare il dispositivo
di regolazione
1
1
in senso inverso.)
Maximum
Minimum
Voll
20 Raststellungen
hineingedrehten herausdrehen
Position
(vor der Maximalen-
Einstellung)
Einstellumfang:
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT DE COM-
PRESSION DE LA FOURCHE
AVANT
1. Déposer:
9
Capuchon en caoutcho
2. Régler:
9
Force d’amortissement de com-
pression
En tournant le dispositif de
réglage
1
.
EINSTELLUNG DER KOMPRESSI-
ONS-DÄMPFUNGSKRAFT DER
VORDERRADGABEL
1. Ausbauen:
9
Gummikappe
2. Einstellen:
9
Kompressions-Dämpfungskraft
Durch Drehen des Einstellers
1
.
IC36J001
REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI SMORZAMENTO DELLA
COMPRESSIONE DELLA FOR-
CELLA ANTERIORE
1. Togliere:
9
Tappo di gomma
2. Regolare:
9
Forza di smorzamento della
compressione
Ruotando il dispositivo di rego-
lazione
1
.
5MW-9-30-3B 7/3/00 3:25 PM Page 25