23
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Einführen des Morcellators
Installation and
operating instructions
Inserting the Morcellator
Óñòàíîâêà è
óêàçàíèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ
Ïîäêëþ÷åíèå ìîðöåëëÿòîðà
Dichtungskappe aufsetzen
Auf den Handgriff die Dichtungskappe aufsetzen.
Hinweis:
Die Dichtungskappe wird unsteril aus-
geliefert. Sie muss vor der ersten Verwendung
sterilisiert werden (siehe Tabelle Seite 27
„Morcellatorzubehör“). Vor und nach dem
Reinigen/Sterilisieren auf Beschädigungen
kontrollieren. Es wird empfohlen die Dichtungs-
kappe bei jeder Anwendung zu erneuern.
Надеть уплотнительный колпачок
Уплотнительный колпачок надеть на рукоятку.
Указание
: Уплотнительный колпачок поставля
ется нестерильным. Перед первым применением
его необходимо стерилизовать (см. таблицу на
стр. 27 "Принадлежности морцеллятора"). Перед
и после чистки/стерилизации проверять уплотни
тельный колпачок на повреждения. Рекомендуется
каждый раз использовать новый уплотнительный
колпачок.
Dichtungskappe andrücken
Der Operateur muss die Dichtungskappe voll-
ständig anliegend in den Handgriff einsetzen.
Надавить на уплотнительный колпачок
Оператор должен плотно вставить
уплотнительный колпачок в рукоятку.
Messer aufsetzen
Passend zum Außenrohr das Messer auswählen.
Um Verwechslungen zu vermeiden sind die ver-
schiedenen Komponenten farbig markiert.
Rot:
12 mm Größe
Schwarz: 15 mm Größe
Achtung:
Verletzungsgefahr bei nicht
aufgesetzter Schutzkappe am Messer.
Attach the cutter
Select the cutter to suit the outer tube.
To avoid any confusion, the various components
have color markings.
Red:
12 mm
Black:
15 mm
Caution:
Danger of injury if the protective
cap is not attached to the cutter.
Установить нож
Выбрать нож, соответствующей внешней трубке.
Чтобы не допустить ошибки, различные компо
ненты промаркированы разным цветом.
Красный:
размер 12 мм
Черный:
размер 15 мм
Внимание
: Возможно травмирование,
если на нож не одет защитный колпачок.
Messer arretieren
Das Messer in den Handgriff einstecken, bis es
hörbar einrastet. Die freie Beweglichkeit des
Messers mittels einer Drehbewegung prüfen.
Diese Kontrolle standardmäßig durchführen.
Attach the sealing cap
Put the sealing cap onto the handle.
Note:
The sealing cap is delivered unsterilized.
It must be sterilized before being used for the
first time (see table on page 27 ‘Morcellator
accessories’). Check for damage before and
after cleaning/sterilization. It is recommended
that the sealing cap be replaced every time the
unit is used.
Press on the sealing cap
The surgeon must insert the sealing cap into the
handle fully, ensuring all-round contact.
Lock the cutter
Insert the cutter into the handle until it audibly
clicks into place. Rotate the cutter to check that it
moves freely. This check should be carried out
routinely.
Зафиксировать нож
Вставить нож в рукоятку до щелчка. Провернув
нож, проверить, свободно ли он двигается. Эту
проверку осуществлять обычным образом.