CUIDADO: não tente partir uma extremidade do pino sem a instalação de um anel porque pode fazer com que
a parte não protegida do anel Avdelok® ou Avbolt® seja ejectada da ponteira a uma elevada velocidade e força.
4.3 INSERIR UM FIXADOR NEOBOLT®
Para obter mais informações sobre este fi xador, consulte a fi cha de dados do conjunto da ponteira, como indicado na tabela
na secção
2.3
. As informações indicadas abaixo servem apenas de referência.
•
Coloque o pino NeoBolt® no furo e empurre por completo através das camadas da junta.
•
Coloque o anel NeoBolt® sobre a extremidade do pino (a extremidade fl angeada do anel deve estar o mais próximo
possível da peça de trabalho) e rode para a direita para inserir o anel na rosca de encaixe do pino pelo menos metade
de uma volta.
•
Empurre o anel totalmente sobre a extremidade de extracção do pino até o anel cobrir por completo a ranhura de
extracção no pino NeoBolt® e a extremidade de extracção entrar em contacto com o batente do anel. A ferramenta de
colocação deve ser segurada na perpendicular (90°) em relação à superfície da peça de trabalho.
•
Pressione e mantenha pressionado o gatilho da ferramenta para iniciar o ciclo de instalação. O anel fi xa a extremidade
do pino NeoBolt® e puxa a bigorna para cima contra o anel.
•
Continue a carregar no gatilho para baixo até o anel fi car totalmente rebitado e o movimento de avanço da bigorna
parar contra a fl ange do anel. Em seguida, o pistão da ferramenta de colocação e o anel recuam automaticamente para
empurrar a bigorna do anel instalado e libertam a extremidade do pino do anel.
• Liberte
o gatilho.
•
Depois do fi xador colocado ser ejectado da bigorna, a ferramenta de colocação, o conjunto da ponteira e a bomba
estão prontos para a próxima instalação.
CUIDADO: só deve libertar o gatilho quando o ciclo da ferramenta de colocação estiver concluído e a bomba
e a ferramenta tiverem mudado automaticamente para o ciclo de retorno. Se libertar o gatilho antes desta fase,
o fi xador NeoBolt® não vai ser colocado correctamente e vai fi car parcialmente instalado.
5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA
IMPORTANTE: leia as instruções de segurança indicadas na Secção 1 deste documento. O empregador é responsável
por garantir que as instruções de manutenção da ferramenta são fornecidas aos técnicos adequados. O operador
não deve proceder à manutenção ou reparação da ferramenta, a menos que tenha recebido formação adequada.
A ferramenta deve ser examinada em termos de danos e avarias antes de ser colocada em funcionamento
diariamente.
5.1 ASSISTÊNCIA DIÁRIA
• Verifi que se a ferramenta de colocação, as mangueiras e os acoplamentos apresentam fugas de óleo.
•
As mangueiras e os acoplamentos gastos ou danifi cados devem ser substituídos.
• Verifi que se o curso da ferramenta está de acordo com as especifi cações mínimas.
• Verifi que se o defl ector de haste está instalado.
• Verifi que se a tampa está colocada de maneira adequada e apertada no corpo do AV™20
• Verifi que se a válvula de libertação de pressão de tracção/avanço da bomba está a funcionar correctamente.
• Verifi que se o equipamento da ponteira é adequado para o rebite que pretende colocar e se está instalado
correctamente.
• Verifi que se a bigorna está gasta, através das marcas de desgaste no anel instalado. Isto também pode ser confi rmado
através dos dados instalados no catálogo de fi xadores. O desgaste excessivo pode causar roturas na bigorna.
5.2 ASSISTÊNCIA SEMANAL
•
Desmonte e limpe o conjunto da ponteira, em especial os mordentes/anel, como descrito na fi cha de dados do
conjunto da ponteira.
• Verifi que se há fugas de óleo na ferramenta de colocação, mangueiras e acoplamentos rápidos.
ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas peças
13
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS
PORTUGUÊS
Summary of Contents for 73482
Page 10: ...2 7 GENERAL ASSEMBLY 6 7 21 6 7 6 7 6 10 ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION ...
Page 30: ...2 7 PLAN D ENSEMBLE 6 7 21 6 7 6 7 6 10 FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ...
Page 50: ...2 7 ALLGEMEINE MONTAGE 6 7 21 6 7 6 7 6 10 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ...
Page 63: ...23 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH ...
Page 72: ...2 7 SCHEMA GENERALE 6 7 21 6 7 6 7 6 10 ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ...
Page 92: ...2 7 OGÓLNY MONTAŻ 6 7 21 6 7 6 7 6 10 POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI ...
Page 112: ...2 7 BLOQUE GENERAL 6 7 21 6 7 6 7 6 10 ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ...
Page 154: ...2 7 GENEREL SAMLING 6 7 21 6 7 6 7 6 10 DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING ...
Page 174: ...2 7 LAITEKAAVIO 6 7 21 6 7 6 7 6 10 SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ...
Page 194: ...2 7 GENERELL MONTERING 6 7 21 6 7 6 7 6 10 NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER ...
Page 214: ...2 7 ALLMÄN MONTERING 6 7 21 6 7 6 7 6 10 SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN ...
Page 234: ...2 7 MONTAGEM GERAL 6 7 21 6 7 6 7 6 10 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS ...
Page 246: ...22 PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS ...
Page 247: ...23 TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS ...