background image

2

9

0525-M016-1-P1

6

6. ISTRUZIONI PER L’USO

I

 

sollevatori

 

(minimo

 

quattro)

  

devono

 

essere

 

utlizzati

 

su

 

un

 

pavimento

 

di

resistenza

 

sufficientemente

 

ade

g

uata

 

alle

 

forze

 

trasmesse

 

su

 

tutta

l’area

 

dove

 

opera

 

il

 

sollevatore.

Il

 

pavimento

 

deve

 

essere

 

sufficientemente

  

in

 

piano

 

e

 

orizzontale.

6.1 Requisiti per l’installazione

Un

 

pavimento

 

con

 

le

 

caratteristiche

 

sotto

 

esposte

 

soddisfa

 

i

 

carichi

trasmessi

 

dal

 

sollevatore.

L

e

 

caratteristiche

 

di

 

minima

 

della

 

pavimentazione

 

debbono

 

essere

:

a)

 

Calcestruzzo

 

utilizzato

:

 

classe

 

R’bk

 

250

 

o

 

superiore

6. INSTRUCTIONS FOR USE

L

ifts

 – 

four

 

at

 

least

 – 

must

 

be

 

used

 

on

 

a

 

floor

 

with

 

a

 

bearin

g

capacity

 

suitable

 

to

 

withstand

 

the

 

forces

 

transmitted

 

to

 

the

 

whole

area

 

on

 

which

 

the

 

lifts

 

operate.

The

 

floor

 

should

 

be

 

on

 

a

 

flat

 

and

 

horizontal

 

level.

6.1 Installation requirements

A

 

floor

 

with

 

the

 

features

 

indicated

 

below

 

can

 

bear

 

the

 

loads

 

and

the

 

forces

 

transmitted

 

by

 

the

 

lift.

Minimum

 

features

 

for

 

floor

 

should

 

be

 

the

 

followin

g

:

a)

 

Concrete

 

used

:

 

class

 

R’bk

 

250

 

or

 

hi

g

her

6. GEBRAUCHSANLEITUNG

Der

 

B

oden

,

 

auf

 

dem

 

die

 

Hebebühnen

 

(mindestens

 

vier)

ein

g

esetzt

 

werden

,

 

muss

 

fest

,

 

eben

 

und

 

waa

g

recht

 

sein

;

 

die

W

iderstandsfesti

g

keit

 

muss

 

den

 

auf

 

dem

 

g

anzen

B

etriebsbereich

 

der

 

Hubvorrichtun

g

 

aus

g

eübten

 

Kräften

entsprechen

6.1 Installationsanforderungen

Ein

 

B

oden

 

mit

 

den

 

fol

g

enden

 

Ei

g

enschaften

 

entspricht

 

den

von

 

der

 

Hubvorrichtun

g

 

aus

g

eübten

 

L

asten.

Die

 

Ei

g

enschaften

 

des

 

B

oden

 

müssen

 

fol

g

enden

Mindestanforderun

g

en

 

entsprechen

:

a)

 

B

eton

:

 

Klasse

 

R’bk

 

250

 

oder

 

darüber

6. INSTRUCCIONES PARA EL USO

L

os

 

elevadores

 

(mínimo

 

cuatro)

 

deben

 

utilizarse

 

en

 

un

pavimento

 

con

 

resistencia

 

adecuada

 

a

 

las

 

fuerzas

 

transmitidas

en

 

las

 

zonas

 

de

 

apoyo

 

al

 

pavimento.

El

 

suelo

 

debe

 

ser

 

suficientemente

 

plano

 

y

 

horizontal.

6.1 Requisitos para la instalación

Un

 

suelo

 

con

 

las

 

características

 

describidas

 

abajo

 

permite

soportar

 

las

 

car

g

as

 

transmitidas

 

por

 

el

 

elevador.

L

as

 

características

 

del

 

pavimento

 

deben

 

ser

 

como

 

mínimo

 

las

si

g

uientes

:

a)

 

Hormi

g

ón

 

utilizado

:

 

clase

 

R’bk

 

250

 

o

 

superior

6. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

L

es

 

élévateurs

 

(minimum

 

quatre)

 

doivent

 

ê

tre

 

utilisés

 

sur

 

un

sol

 

suffisamment

 

résistant

 

au

x

 

forces

 

transmises

 

sur

 

toute

 

la

zone

 

o

ù

 

le

 

dispositif

 

de

 

leva

g

e

 

est

 

en

 

service.

L

e

 

sol

 

doit

 

ê

tre

 

suffisamment

 

plat

 

et

 

horizontal.

6.1 Conditions requises pour l’installation

Un

 

sol

 

ayant

 

les

 

caractéristiques

 

spécifiées

 

ci-dessous

respecte

 

les

 

char

g

es

 

transmises

 

par

 

le

 

dispositif

 

de

 

leva

g

e.

L

es

 

caractéristiques

 

minimales

 

du

 

sol

 

doivent

 

ê

tre

 

les

suivantes

:

a)

 

B

éton

 

utilisé

:

 

caté

g

orie

 

R’bk

 

250

 

ou

 

supérieure.

b)

 

Spessore

 

minimo

 

della

 

pavimentazione

 

al

 

netto

 

della

 

eventuale

pavimentazione

 

e

 

del

 

relativo

 

massetto

 

di

 

posa

:

 

1

5

 

cm.

c)

 

Armatura

 

superiore

 

ed

 

inferiore

 

realizzata

 

con

 

rete

 

elettrosaldata

 Ø

4

 

x

 

1

50

 

mm

 

od

 

assimilabile

,

 

con

 

ma

g

lia

 

non

 

superiore

 

a

 

250

mm.

Copriferro

 

non

 

superiore

 

a

 

25

 

mm

d)

 

Portanza

 

del

 

terreno

 

non

 

inferiore

 

a

 

1

,

3

 

k

g

/

cm

2

L

e

 

caratteristiche

 

esposte

 

debbono

 

essere

 

g

arantite

 

su

 

di

 

una

 

area

minima

 

di

 

di

 

m

 

4

,

00x

1

,

50

 

,

 

nella

 

quale

 

non

 

debbono

 

essere

 

presenti

g

iunti

 

di

 

dilatazione

 

o

 

ta

g

li

 

che

 

interrompono

 

la

 

continuit

à

 

della

 

ma

g

lia

superiore.

 

consi

g

liabile

,

  

qualora

 

esistessero

 

dubbi

 

sulla

 

effettiva

 

consistenza

della

 

pavimentazione

,

 

consultare

 

un

 

tecnico

 

qualificato.

b)

 

Minimum

 

thickness

 

of

 

the

 

floor

,

 

without

 

any

 

tilin

g

 

and

 

layout

blocks

:

1

5

 

cm.

c)

 

Upper

 

and

 

lower

 

reinforcement

 

with

 

electro-welded

 

wire

 

net

Ø 

4

 

x

 

1

50

 

mm

 

or

 

similar

,

 

with

 

mesh

 

not

 

e

x

ceedin

g

 

250

 

mm.

Concrete

 

thickness

 

between

 

e

x

terior

 

and

 

iron

 

no

 

g

reater

 

than

25

 

mm

d)

 

L

oad

 

bearin

g

 

capacity

 

of

 

area

 

not

 

less

 

than

 

1.

3

 

k

g

/

cm

2

These

 

characteristics

 

must

 

be

 

g

uaranteed

 

over

 

a

 

minimum

area

 

of

 

m

 

4

.

00x

1.

50

,

 

without

 

e

x

pansion

 

joints

 

or

 

cuts

 

to

 

break

the

 

continuity

 

of

 

the

 

upper

 

reinforcement.

Should

 

some

 

doubts

 

on

 

the

 

effective

 

floor

 

capacity

 

arise

,

 

look

for

 

the

 

advice

 

of

 

a

 

skilled

 

technician.

b)

 

Mindeststärke

 

des

 

B

odens

 

ohne

 

eventuelle

 

B

odenbelä

g

e

und

 

entsprechenden

 

Unterbeton

:

 

1

5

 

cm.

c)

 

Obere

 

und

 

untere

 

B

ewehrun

g

 

mit

 

elektroverschweißtem

Gitter

 Ø 

4

 

x

 

1

50

 

mm

 

oder

 

ähnlich

 

aus

g

eführt

,

 

mit

 

Raster

 

nicht

über

 

250

 

mm.

B

etonaufla

g

e

 

auf

 

Eisen

 

bis

 

ma

x

.

 

25

 

mm

d)

 

B

odenbelastbarkeit

 

mindestens

 

1

,

3

 

k

g

/

cm

2

Die

 

an

g

eführten

 

Ei

g

enschaften

 

müssen

 

in

 

einem

 

B

ereich

 

von

mindestens

 

4

,

00x

1

,

50

 

m

 

g

ewährleistet

 

sein.

 

Hier

 

dürfen

keine

 

Dehnkopplun

g

en

 

oder

 

Schnitte

 

vorhanden

 

sein

,

 

die

 

die

Kontinuität

 

des

 

oberen

 

Rasters

 

unterbrechen.

Sollten

 

Z

weifel

 

bezü

g

lich

 

der

 

Festi

g

keit

 

des

 

B

odens

 

bestehen

,

wenden

 

Sie

 

sich

 

bitte

 

an

 

qualifiziertes

 

Fachpersonal.

b)

 

Epaisseur

 

minimum

 

du

 

sol

,

 

sans

 

considérer

 

un

 

carrela

g

e

éventuel

 

avec

 

son

 

lit

 

de

 

pose

 

:

 

1

5

 

cm.

c)

 

L

’armature

 

supérieure

 

et

 

inférieure

 

doivent

 

ê

tre

 

réalisées

avec

 

un

 

g

rilla

g

e

 

électrosoudé

 Ø 

4

 

x

 

1

50

 

mm

 

ou

 

similaire

,

 

mm

ou

 

équivalent

,

 

dont

 

la

 

maille

 

ne

 

dépasse

 

pas

 

250

 

mm.

L

a

 

couverture

 

en

 

béton

 

ne

 

doit

 

pas

 

e

x

céder

 

les

 

25

 

mm.

d)

 

Résistance

 

minimale

 

du

 

sol

 

1

,

3

 

k

g

/

cm

2

L

es

 

caractéristiques

 

que

 

nous

 

venons

 

d’e

x

poser

 

doivent

 

ê

tre

g

aranties

 

sur

 

une

 

surface

 

minimale

 

de

 

4

,

00

 

x

 

1

,

50

 

m

 

qui

 

ne

doit

 

présenter

 

ni

 

joints

 

de

 

dilatations

,

 

ni

 

coupures

 

pouvant

interrompre

 

la

 

continuité

 

de

 

l’armature

 

supérieure.

En

 

cas

 

de

 

doute

 

concernant

 

la

 

résistance

 

du

 

sol

,

 

il

 

est

conseillé

 

de

 

consulter

 

un

 

technicien

 

qualifié.

b)

 

Espesor

 

mínimo

 

del

 

pavimento

 

sin

 

el

 

revestimiento

 

y

 

la

 

capa

de

 

asiento

:

 

1

5

 

cm.

c)

 

Armadura

 

superior

 

e

 

inferior

 

realizada

 

con

 

red

 

electrosoldada

Ø 

4

 

x

 

1

50

 

mm

 

o

 

similar

,

 

con

 

malla

 

no

 

superior

 

a

 

250

 

mm.

Espesor

 

del

 

hormi

g

ón

 

no

 

superior

 

a

 

25

 

mm.

d)

 

Capacidad

 

de

 

car

g

a

 

mínima

 

del

 

suelo

 

no

 

inferior

 

a

 

1

,

3

 

k

g

/

cm

2

L

as

 

características

 

mencionadas

 

anteriormente

 

deben

g

arantizarse

 

para

 

una

 

superficie

 

mínima

 

de

 

m

 

4

,

00x

1

,

50

 

sin

juntas

 

de

 

dilatación

 

o

 

cortes

 

que

 

interrumpan

 

la

 

continuidad

 

de

la

 

armadura

 

superior.

Si

 

e

x

isten

 

dudas

 

sobre

 

la

 

real

 

capacidad

 

del

 

pavimento

,

aconsejamos

 

consultar

 

un

 

técnico

 

calificado.

Summary of Contents for SM2104 NC

Page 1: ...l ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an SPACE s r l Kundendienst Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italien Tel 011 9338865 Fax 011 9338864 e mail spacesrl ti...

Page 2: ...arf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zurAnleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen uns...

Page 3: ...gen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung M...

Page 4: ...INIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONSFORUSE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 6 3 1 Power cable 7 INSTRUCTIONSFORUSINGTHELIFT 7...

Page 5: ...5678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 12345678901234567890123...

Page 6: ...befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen D...

Page 7: ...ils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonde...

Page 8: ...Absenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den...

Page 9: ...utzung Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abge...

Page 10: ...9990758 TARGHETTAPERICOLO 2 999909850 TARGHETTAAVVERTENZE 3 99990547 TARGHETTAPORTATA2500 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999915650 TARGHETTAVERIFICALUNGHEZZA PIEDE 7 999916310 TARGASMALTI...

Page 11: ...SAVAILABLE FROM SPACE S R L 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHEABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA SPACE S R L ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presen...

Page 12: ...12 0525 M016 1 P1 2 Kg 2500...

Page 13: ...vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichenderAusma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall...

Page 14: ...25 M016 1 P1 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compagina...

Page 15: ...ase motor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Post max weight 410 kg Noise level 70 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewichtmax S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3...

Page 16: ...side panels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste ver...

Page 17: ...elle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all acc...

Page 18: ...i n pies y el soporte cable el ctrico Spessore di legno Wooden shim Holzklotz Cale en bois Espesor de madera T N B Il mezzo di sollevamento deve poter rag giungere un altezza minima di 3000 mm 3000 mm...

Page 19: ...e il cavo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the p...

Page 20: ...ifiant que la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que...

Page 21: ...ter motore Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor gua...

Page 22: ...22 0525 M016 1 P1 1 2 3...

Page 23: ...gmutter und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbring...

Page 24: ...24 0525 M016 1 P1 4 5 6 8 4 6 1 2 3 9...

Page 25: ...cherzustellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6...

Page 26: ...llten Pr fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem demArtikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r d...

Page 27: ...der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst n...

Page 28: ...28 0525 M016 1 P1 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg 2 3 4 1...

Page 29: ...ore a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale n...

Page 30: ...r une tension correspondant celle indiqu e sur la plaquette signal tique CABLE D ALIMENTATION POWERCABLE CABLEALIMENTACION SPEISUNGSKABEL L CAVO TENS RETE SEZ MIN CAVO L NGE NETZSPANNUNG MINDESTDURCHM...

Page 31: ...Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit e...

Page 32: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Page 33: ...ecommandessetrouvent deux cartes lectroniques une MASTER et l autre SLAVE Les signalisations de la carte MASTER sont relatives aux colonnes 1 et 2 les signalisations de la carte SLAVE sont relatives a...

Page 34: ...A 1 COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA...

Page 35: ...cht L6 Kartenkommunication Manuelle Senkbewegung der Hubwagen Bei jedem Einschalten geht die Karte auf Normalmodus F r die Aktivierung des Diagnostikmodus muss das PASSWORT durch Bet tigung der Tasten...

Page 36: ...COLONNA 2 COLONNA 3 COLONNA 4 PE L3 L2 L1 l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR SCA 1 14 COM NO COPPIA SLAVE PG13 5 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 21NC 22 33NO 43NO 44NO 34NO COPPIA NO C...

Page 37: ...encuentran en la modalidad de diagn stico y para hacer bajar la plataforma efectuar las siguientes operaciones presionar al mismo tiempo el pulsador de bajada y el pulsador ubicado en la tarjeta corr...

Page 38: ...sonals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen Zur Vereinfachung derArbeit des Bedieners kann die Hebeb hne mit Zubeh rteilen verwendet werden Es werden nur Originalzubeh rteile der Herstellerfirma gestattet 7...

Page 39: ...angemessene Arbeitskleidung tragen Schutzbrille Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu ver...

Page 40: ...40 0525 M016 1 P1 7 E B D C A 2 3 4 12345 12345 12345 12345 12345 123456 123456 123456 123456 123456 2 3 4 1...

Page 41: ...indern im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHA...

Page 42: ...42 0525 M016 1 P1 7 1 2 E B D C A 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345...

Page 43: ...im Abschnitt 6 4 beschriebenen Anweisungen die Diagnosemodalit t aktivieren das erm glicht die unabh ngige Bewegung der S ulen Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters 1 an...

Page 44: ...44 0525 M016 1 P1 7 2 3 4 1...

Page 45: ...unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf...

Page 46: ...46 0525 M016 1 P1 7...

Page 47: ...diesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werde...

Page 48: ...48 0525 M016 1 P1 7 2 1 E B D C A 1234 1234 1234 1234 1234 123456 123456 123456 123456 123456...

Page 49: ...t werden indem die Plastikabdeckungen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen...

Page 50: ...tervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main safety fuses burnt out R...

Page 51: ...aux choses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et...

Page 52: ...52 0525 M016 1 P1 9 1 2...

Page 53: ...lter mit l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstan...

Page 54: ...54 0525 M016 1 P1 9...

Page 55: ...wechselt werden 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHT...

Page 56: ...rzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch d...

Page 57: ...nale Le symbole ci dessus figurant sur le produit oblige le d tenteur du d chet liminer l quipement selon lesdites indications La mauvaise gestion ou l abandon du d chet ou de ses parties peut d termi...

Page 58: ...OLLEGAMENTO COLONNE SATELLITI 11 WIRINGDIAGRAM Power installations must be made by the user 11 INSTALLATIONELECTRIQUE Installation effectuer par l utilisateur 11 1IMPIANTOELETTRICOQUADROPRINCIPALE 11...

Page 59: ...500V aM VERS 400V FCS RISE LIMIT SWITCH FCP PROXIMITY LIMIT SWITCH FCD DESCENT LIMIT SWITCH CN7 8 BOARD NET CONNECTOR CN5 6 BOARD CONNECTOR CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS 11 1IMPIANTOEL...

Page 60: ...ITA FCP INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR C...

Page 61: ...rdinarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the a...

Page 62: ...M016 1 P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 SM2104 NC 4 14 2 10 9 3 8 13 12 5 1 6...

Page 63: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 1 SM2104 NC 13 12 3 TAV 3 1 9 15 5 2 6 7 8...

Page 64: ...on Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 SM2104 NC 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23...

Page 65: ...P1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 4...

Page 66: ...minazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN...

Page 67: ...ATORE PG11 400V50Hz3Ph l 300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCIO...

Page 68: ...300mm l 350mm l 300mm l 450mm K1 KSF FU3 FU2 QS FU1 KM KD KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCION 0FF CNF3 CNF4 LS1 BIAN...

Page 69: ...TO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 7 1 SM2104 NC 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8...

Page 70: ...e no Indice di modifica Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SM2104 NC 2 1 400 5 SPACE SRL 10090 TRANA TO Viale Sangano 48 Tel 011 933 88 6...

Page 71: ...trollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ent...

Page 72: ...fonctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du...

Page 73: ...nement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la c...

Page 74: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 75: ...ignement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque co...

Page 76: ...control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securin...

Page 77: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 78: ...identification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et de salet e...

Reviews: