14
iiiii
D
ES
F
GB
NL
2.
Sie brauchen folgende
Werkzeuge:
◆
Schraubendreher
◆
Kreuzschlitz-
Schraubendreher
◆
Schere
◆
Zollstock oder Maßband
◆
Stift
Necesita las siguien-
tes herramientas :
◆
Destornillador
◆
Destornillador de cruz
◆
Tijeras
◆
Metro plegable o cinta
métrica
◆
Lápiz
You will need the
following tools:
◆
Slotted Screwdriver
◆
Phillips screwdriver
◆
Scissors
◆
Folding rule or tape
measure
◆
Pen
Il vous faut les outils
suivants :
◆
Tournevis
◆
Tournevis cruciforme
◆
Ciseaux
◆
Mètre bois ou ruban
◆
Crayon
U heeft volgende
gereedschap nodig
◆
Schroevendraaier
◆
Kruiskopschroeven-
draaier
◆
Schaar
◆
Duimstok of meetlint
◆
Potlood
1
2
3
4
5
Vor dem Einbau
Antes del montaje
Before installation
Avant le montage
Voor de montage
Es besteht Verletzungs-
gefahr durch die vorge-
spannte Feder des alten
Gurtwicklers.
Die Federdose kann beim He-
rausnehmen unkontrolliert zu-
rückschnellen. Entspannen
Sie daher die Feder im Gurt-
wickler vorsichtig von Hand.
Den alten Gurtwickler
ausbauen
◆
Lassen Sie den Rollladen
ganz herunter, bis die
Lamellen vollständig ge-
schlossen sind.
◆
Bauen Sie den alten Gurt-
wickler aus und wickeln
Sie das Gurtband ab.
3.
Desmontar el enrollador
de cinta antiguo
◆
Deje caer la persiana del
todo, hasta que las
laminitas estén cerradas
por completo.
◆
Desmonte el enrollador
de cinta antiguo y desen-
rolle la cinta.
Existe peligro de lesio-
nes por el resorte pre-
comprimido del enrolla-
dor de cinta antiguo.
La caja de resorte puede
rebotar de forma no controlada
al extraerla. Por este motivo,
afloje con cuidado el resorte del
enrollador de cinta manual-
mente.
Dismantle the old
belt winder
◆
Lower the roller shutter as
far as it goes until the
slats close completely.
◆
Remove the old belt
winder and unwind the
belt.
The tensioned spring of
the old belt winder
presents a danger of
injury.
The spring unit can spring
back in an uncontrolled way
when it is removed. For this
reason, carefully release the
spring tension in the belt wind-
er by hand.
Démonter l’ancien
enrouleur de sangle
◆
Descendez complète-
ment le volet jusqu’à ce
que les lamelles soient
complètement fermées.
◆
Démontez l’ancien en-
rouleur et déroulez la
sangle.
Le ressort sous tension
de l’ancien enrouleur
représente un risque de
blessure.
En sortant la boîte à ressort,
celle-ci peut faire un rebond
incontrôlé. Il vous faut donc
détendre manuellement et
avec précaution le ressort de
l’enrouleur.
De oude bandop-
winder demonteren
◆
Laat het rolluik helemaal
naar beneden zakken tot-
dat de lamellen volledig
gesloten zijn.
◆
Demonteer de oude band-
opwinder en wikkel de
band eraf.
Er bestaat letselgevaar
door de voorgespannen
veer van de oude band-
opwinder.
De veerdoos kan bij het eruit-
halen ongecontroleerd terug-
springen. Ontspan daarom
eerst de veer in de bandop-
winder voorzichtig met de
hand.
www.eurofinestra.com