ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
Assicurarsi di circolare
sempre con i pneumatici in
buone condizioni, poiché con
i pneumatici eccesivamente
consumati si riduce la stabilità
di guida e successive perdite
di controllo. Si raccomanda
che il pneumatico anteriore
si cambi quando la profondità
delle scanalature sia di 1,6 mm.
o meno.
Per evitare il consumo non ne-
cessario dei pneumatici si rac-
comanda di:
• Avere sempre i pneumatici
con la pressione di gonfiag-
gio adeguata.
• Guidare soavemente evitan-
do le accellerazioni e le fre-
nate brusche.
• Assicurarsi di non strisciare i
bordi dei marciapiedi con le
ruote.
Versuchen Sie immer mit
Reifen in gutem Zustand zu
fahren, wenn die Reifen zu
verbraucht sind, beeinträch-
tigt dies die Stabilität, und Sie
können die Kontrolle über Ihr
Fahrzeug verlieren. Wir emp-
fehlen, den Vorderreifen zu
wechseln, wenn die Profiltiefe
1,6 mm oder weniger beträgt.
Um unnötig hohen Verschleiß
der Reifen vorzubeugen, emp-
fehlen wir folgendes:
• Fahren Sie stets mit dem an-
gemessenen Reifendruck.
• Lenken Sie sanft und vermei-
den Sie starkes Beschleuni-
gen und abruptes Bremsen.
• Versuchen Sie Gehsteigkan-
ten nicht mit den Rädern zu
streifen.
Try to ride the motorcycle
with the tyres in a good con-
dition, if you drive the vehicle
with worn tyres it will reduce
the stability and can cause
you to loose control. It is re-
commended to change the
front tyre when the tyre tread
depht is 1.6 mm or less.
To avoid the unnecessary wear
and tear of tyres it is recom-
mended:
• Keep always the correct tyre
pressure
• Drive softly, avoiding strong
acceleration and sharp bra-
kings.
• Do not get near or hit the
curbs with the wheels.
Instrumente und Bedienung
Strumentazione e funzioni di controllo
Instrument and control functions
Fonctions des instruments et des commandes
Funcionamiento de los mandos de control
Instrumenten en controlefuncties
PRESIÓN DE INFLADO EN FRIO / PRESSION DE GONFLAGE À FROID / PRESSIONE DI
GONFIAGGIO A FREDDO / COLD TYRE INFLATION PRESSURE / REIFENDRUCK BEI KALTEN
REIFEN
Neumático delantero / Pneu
avant / Pneumatico anteriore /
Front tyre / Vorderreifen
RST125
Solo / Conducteur seul / Solo / Rider only / Allein
210 kPa (2,1 bar)
Con pasajero / Avec passager / Con passegero / Rider
and pillion passenger / Mit Beifahrer
210 kPa (2,1 bar)
36
RST
125
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...