ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
SCHLÜSSELSTELLUNG
Motor stillstehend und ohne
Sperre.
Start des Motors.
Lenkersperre: Drehen Sie
den Lenker ganz nach rechts
oder links, mit dem Schlüssel in
der Position push, drücken Sie
den Schlüssel nach unten und
drehen Sie ihn auf die Position.
LENKUNG ENTSPERREN:
Geben Sie den Schlüssel ein
und drehen Sie ihn auf die Posi-
tion
.
Drehen Sie den Schlüs-
sel nie auf die Position
wenn das Motorrad in Fahrt
ist.
KEY POSITION
Engine stop and without
lock.
Engine start position.
Steering lock: turn the hand-
lebar completely to your left
side or right side with the key in
the “push” position, press dee-
pely and turn it in the position.
HANDLEBAR UNLOCKED
Enter the key and turn it in to
the
position.
Never turn the key to the
position
when the mo-
torcycle is in motion.
POSIZIONE DELLA CHIAVE
Motore spento senza bloc-
caggio.
Posizione avviamento mo-
tore.
Bloccaggio della direzione:
girare il manubrio completa-
mente verso sinistra o destra
con la chiave in posizione push,
premere a fondo ruotandola
nella posizione.
SBLOCCAGGIO DEL MANU-
BRIO:
Introdurre la chiave e ruotare
alla posizione
.
Non girare mai la chiave
in posizione
quando la
motocicletta è in moto.
Instrumente und Bedienung
Strumentazione e funzioni di controllo
Instrument and control functions
Fonctions des instruments et des commandes
Funcionamiento de los mandos de control
Instrumenten en controlefuncties
20
RST
125
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...