ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
Procure circular siempre
con los neumáticos en bue-
nas condiciones, ya que si lo
hace con neumáticos excesi-
vamente desgastados reducirá
la estabilidad de conducción
y puede llevarle a una pérdi-
da de control. Se recomienda
que el neumático delantero se
cambie cuando la rofundi-
dad de las estrías sea de 1,6
mm. o menos.
Para evitar el desgaste innece-
sario de los neumáticos se re-
comienda:
• Llevar siempre los neumáti-
cos con la presión de infla-
do adecuada.
• Conducir suavemente evi-
tando los acelerones y los
frenados bruscos.
• Procurar de no rozar los
bordillos de las aceras con
las ruedas.
Circuler toujours avec des
pneumatiques en bon état.
Des pneumatiques en mauvais
état réduisent la stabilité de la
conduite et peuvent entraîner
une perte de contrôle. Nous
vous conseillons de changer
le pneumatique avant lorsque
la profondeur des stries est de
1,6 mm. Voir moins. Pour éviter
tout dégât inutile des pneu-
matiques, nous vous conseil-
lons:
• Maintenir toujours les pneu-
matiques au niveau de gon-
flage adéquat.
• Conduire doucement en
évitant les coups d’accélé-
ration et les freinages trop
brusques.
• Eviter de frotter les bords de
route avec les roues.
Probeer op de motorfiets
te rijden met de banden in
goede staat, als u met vers-
leten banden rijdt, vermindert
dit de stabiliteit en kan dit er-
toe leiden dat u de contro-
le over de motorfiets verliest.
Het wordt aanbevolen de
voorband te vervangen wan-
neer de profieldiepte van de
band 1,6 mm of minder be-
draagt.
Om onnodige slijtage van de
banden te voorkomen, is het
aan te bevelen:
• Houd altijd de juiste banden-
spanning aan
• Rijd zacht, vermijd sterke
acceleratie en scherpe rem-
men.
• Kom niet in de buurt van
de stoepranden en raak de
stoepranden niet met de
wielen.
PRESIÓN DE INFLADO EN FRIO / PRESSION DE GONFLAGE À FROID / PRESSIONE DI
GONFIAGGIO A FREDDO / COLD TYRE INFLATION PRESSURE / REIFENDRUCK BEI KALTEN
REIFEN
Neumático trasero / Pneu ar-
rière / Pneumatico posteriore
/ Rear Tyre / Hinterreifen
RST125
Solo / Conducteur seul / Solo / Rider only / Allein
220 kPa (2,2 bar)
Con pasajero / Avec passager / Con passegero / Rider
and pillion passenger / Mit Beifahrer
220 kPa (2,2 bar)
37
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...