ITA
GER
ENG
ESP
FRA
NLD
PROCEDIMENTI PER L’AVVIA-
MENTO
1. Inserire il cavalletto;
2. Mettere in folle;
3. Inserire la chiave nel com-
mutatore e ruotarla nella
posizione
Con il caval-
letto abbassato ed il cambio
in folle.
4. Ruotare un 1/4 di giro il co-
mando accelleratore pre-
mendo il pulsante d’avvia-
mento;
5. Con il motore avviato il test
N si spegne quando si in-
serisce una marcia. Se si
inserisce una marcia, si può
avviare il motore con la leva
della frizione attivata.
Non avviare il motore in
locali chiusi, poiché i gas di
scarico sono altamente tossici.
ARRESTO DEL MOTORE
Prima di spegnere il motore,
inserire il cambio in folle e la
chiave d’avviamento in posizio-
ne
.
INBETRIEBNAHME
1. Geben Sie das Fahrzeug auf
den Motorradheber;
2. Geben Sie den Gang auf
Leerlauf;
3. Geben Sie den Schlüssel ins
Schloss und drehen Sie den
Schlüssel in die Position
bei heruntergelassenem He-
ber und mit Gang im Leer-
lauf.
4. Drehen Sie den Gasdrehgriff
um 1/4 Drehung und drücken
Sie den Starterknopf;
5. Wenn der Motor in Gang ist,
erlischt die Kontrollleuchte
N, sobald ein Gang einge-
schaltet wird. Wenn ein Gang
eingeschaltet wird, kann der
Motor mit dem Kupplungs-
hebel gestartet werden.
Starten Sie den Motor
nicht in geschlossenen Räum-
lichkeiten, da die Abgase sehr
giftig sind.
MOTORSTOPP
Bevor Sie den Motor ausschal-
ten, geben Sie den Gang auf
Leerlauf und den Schlüssel auf
die Position
.
STARTING OFF PROCEDURE
1. Place the vehicle on its side
stand;
2. Place the shift in neutral
position;
3. Place the ignition key and
turn it to the position
with the side stand down
and the gear in neutral posi-
tion
4. Turn the throttle grip 1/4 turn
and press the starter switch.
5. With the engine running, the
indicator of the N postion
will turn off when a gear
is engaged. If a shift is en-
gaged, the engine can be
started with the clutch lever
activated.
Do not start the engine
in close places because the
emissions are extremely toxic.
ENGINE STOP
Before stopping the engine,
place the shift into neutral posi-
tion, and the starter key into
position.
Fahrbetrieb
Guida
Operation
Conduite
Conducción
Bediening
40
RST
125
Summary of Contents for RST125 2018
Page 108: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 108 RST125...
Page 109: ...109...
Page 110: ...Notizen Annotazioni Notes Notes Notas Notities 110 RST125...
Page 111: ...111...