36
05/02
A
A
A
A
A
OLIO TRASMISSIONE
OLIO TRASMISSIONE
OLIO TRASMISSIONE
OLIO TRASMISSIONE
OLIO TRASMISSIONE
CONTROLLO LIVELLO:
CONTROLLO LIVELLO:
CONTROLLO LIVELLO:
CONTROLLO LIVELLO:
CONTROLLO LIVELLO:
1) Posizionare lo scooter su una
superficie piana e metterlo sul
cavalletto centrale.
2) Svitare l’astina (A), pulirla, quin-
di reinserirla avvitandola com-
pletamente.
3) Estrarla nuovamente e control-
lare che il livello dell’olio sfiori
la tacca intermedia.
4) Se il livello è scarso, rabboc-
care fino a sfiorare la tacca in-
termedia.
5) Rifornire il carter con olio:
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
GETRIEBEÖL
GETRIEBEÖL
GETRIEBEÖL
GETRIEBEÖL
GETRIEBEÖL
KONTROLLE:
KONTROLLE:
KONTROLLE:
KONTROLLE:
KONTROLLE:
1) Das Kraftrad auf eine
waagrechte Oberfläche stellen
und auf dem mittleren Ständer
abstützen.
2) Den Messtab (A) ausschrauben
und säubern. Wiedereinlegen
und völlig einschrauben.
3) Den Messtab wieder
herausziehen und prüfen, ob
der Ölstand die mittlere Kerbe
erreicht.
4) Falls der Ölstand niedriger ist,
Öl bis zum Erreichen der
mittleren Kerbe nachfüllen.
5) Öl folgenden Typs nachfüllen:
Q8 T35 - 80W.
Q8 T35 - 80W.
Q8 T35 - 80W.
Q8 T35 - 80W.
Q8 T35 - 80W.
F. 22
F. 21
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
SOSTITUZIONE
• Effettuare le operazioni sopra
descritte ai punti 1 - 2, quindi in-
serire una vaschetta sotto il car-
ter motore e svitare la vite di sca-
rico (B) facendo attenzione alla
rondella di guarnizione.
• Lasciare defluire tutto l’olio per
alcuni minuti nella vaschetta (at-
tenzione alle scottature).
• Reinserire il tappo di scarico con
guarnizione e rifornire con circa 150
cc di olio nuovo (Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W),
quindi inserire il tappo di chiusura
con asta (A - F. 21).
Se la guarnizione della vite di sca-
rico risulta rovinata, sostituirla.
AUSWECHSELUNG
AUSWECHSELUNG
AUSWECHSELUNG
AUSWECHSELUNG
AUSWECHSELUNG
• Die in Punkt 1-2 o. a. Arbeiten
ausführen. Anschließend einen
Behälter unter das Motorgehäuse
stellen, die Ablasschraube (B)
aufschrauben. Dabei auf die
Dichtungsscheibe achten.
• Das Öl einige Minuten lang in den
Behälter abfließen lassen
(Achtung: Verbrühungsgefahr).
• Den Ölablasstopfen samt
Dichtung wiederansetzen und ca.
150 cc neues Öl nachfüllen
Achtung! Verbrennungsgefahr.
Achtung! Verbrennungsgefahr.
Achtung! Verbrennungsgefahr.
Achtung! Verbrennungsgefahr.
Achtung! Verbrennungsgefahr.
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Bitte achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
Fremdkörper in das Motorgehäuse gelangen
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
und dass das Rad und der Reifen hinten nicht mit Öl
beschmutzt werden.
beschmutzt werden.
beschmutzt werden.
beschmutzt werden.
beschmutzt werden.
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis:
Hinweis: Kontrollieren Sie, dass am hinteren Rad keine
Leckagen vorhanden sind.
Attenzione alle scottature.
Attenzione alle scottature.
Attenzione alle scottature.
Attenzione alle scottature.
Attenzione alle scottature.
Prestare attenzione a non far penetrare corpi
Prestare attenzione a non far penetrare corpi
Prestare attenzione a non far penetrare corpi
Prestare attenzione a non far penetrare corpi
Prestare attenzione a non far penetrare corpi
estranei all’interno del carter motore e a non im-
estranei all’interno del carter motore e a non im-
estranei all’interno del carter motore e a non im-
estranei all’interno del carter motore e a non im-
estranei all’interno del carter motore e a non im-
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
brattare di olio il pneumatico e la ruota posteriore.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: controllare che non si verifichino perdite in corrispon-
denza della zona della ruota posteriore.
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
(Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W
Q8 T35 - 80W). Anschließend den mit Messtab
versehenen Stutzen einfügen (A - F. 21).
Ist die Dichtung des Ablasstopfens beschädigt, diese
austauschen.