35
05/02
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
• To take the engine off, first remove
the rear fairing (S/C - P. 36).
(S/C - P. 36).
(S/C - P. 36).
(S/C - P. 36).
(S/C - P. 36).
• Disconnect the starter connectors.
• Empty the fuel tank (S/A - P. 27)
(S/A - P. 27)
(S/A - P. 27)
(S/A - P. 27)
(S/A - P. 27).
• Release the carburettor and the air
cleaner.
• Remove the rear brake caliper.
• Drain coolant from the cooling
system .
• Disconnect the water pump
pipes .
• Remove the air box
(S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28).
• Remove the exhaust pipe
(S/D - P. 4)
(S/D - P. 4)
(S/D - P. 4)
(S/D - P. 4)
(S/D - P. 4).
• Remove the arm.
• Remove the rear wheel
(optional).
• Remove the rear mud-gard.
• Remove the connectors from the
flywheel cover (F. 46).
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
• Pour déposer le moteur, il est
nécessaire de retirer au préalable le
carénage arrière (S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36).
• Débrancher les connecteurs du
démarreur.
• Vidanger le réservoir de carburant
(S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27).
• Libérer le carburateur et le filtre
à air.
• Enlever la pince du frein arrière.
• Vider le circuit de refroidis-
sement .
• Débrancher les tubes de la pompe à
eau .
• Enlever la boîte du filtre à air
(S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28).
• Déposer le pot d’échappement
(S/ D - P. 4
S/ D - P. 4
S/ D - P. 4
S/ D - P. 4
S/ D - P. 4).
• Enlever le bras.
• Déposer la roue arrière (non
indispensable).
• Enlever le garde-boue arrière.
• Enlever le connecteur du couvercle
du volant (F. 46).
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
• Para quitar el motor es necesario
quitar antes el carenado trasero
(S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36
S/C - P. 36).
• Desconectar los conectores del
motor de arranque.
• Vaciar el depósito combustible
(S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27
S/A - P. 27).
• Soltar el carburador y el filtro
de aire.
• Quitar la pinza del freno trasero.
• Vaciar el circuito de refrige-
ración .
• Desconectar los tubos de la bomba
de agua
.
• Desmontar el cárter del filtro de aire
(S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28
S/D - P. 28).
• Quitar el silenciador de escape
(S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4).
• Quitar el brazo.
• Quitar la rueda trasera (no
indispensable).
• Desmontar el guardabarros trasero.
• Quitar los conectores del cárter de
volante (F. 46).
D
D
D
D
D
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
MADISON 180 - 200
•Release the rear left shock-absorber
removing the screw (V).
• The shock-absorber can be released
also by removing the screw securing
the support (B) to the engine throu-
gh the hole (A).
• Soltar el amortiguador trasero
izquierdo quitando el tornillo (V).
• Es posible también soltar el amorti-
guador quitando el tornillo que fija el
soporte (B) al motor a través del ori-
ficio (A).
• Libérer l’amortisseur arrière gauche
en enlevant la vis (V).
• L’amortisseur peut être libéré aussi
en enlevant la vis qui, en passant
par le trou (A), fixe le support (B) au
moteur.