51
Netzschalter einschalten.
Nach dem Einschalten erscheint zunächst für
ca. 3 Sekunden der Logo-Bildschirm, und dann
erst der weiße Bildschirm für ca. 2 Sekunden.
Das Gerät führt beim Einschalten einen Selbst-
test durch. Dabei werden wichtige System-
komponenten wie HF-Generator, Ausgangs-
buchsen, Touch-Screen, interne Speicherkom-
ponenten, etc. überprüft und eine Fehlfunktion
ggf. über eine Fehlermeldung signalisiert. Die
beiden Signalwege für Alarme, die Anzeige und
das Audiosystem, müssen vom Anwender bei
jedem Einschalten überprüft werden.
Hinweis:
Beim Einschalten des Gerätes ist
zunächst die Darstellung des KARL STORZ-
Logos und dann die des weißen Bildschirms zu
beachten. Bei einem Fehler darf das Gerät nicht
weiter verwendet werden.
Warnung:
Beim Einschalten des
Gerätes das akustische
Bereitschaftssignal beachten.
Switch on the power switch.
When the unit is switched on, the logo screen is
first displayed for approximately 3 seconds, then
a white screen appears for approx. 2 seconds.
During power-up the unit performs a self-test.
Here it checks important system components
such as the HF generator, output sockets, touch
screen, internal memory components, etc. and
indicates any malfunction via an error message.
The two signal paths for alarms, display and the
audio system must be checked by the user
whenever the unit is powered up.
Note:
During power-up of the unit, the
KARL STORZ logo must firstly be displayed fol-
lowed by the white screen. In the event of any
error the unit must not be used.
Warning:
When powering up the unit,
pay attention to the acustic availability
signal.
Der Einschaltmeldung folgt der Bildschirm
„Prozedur-Liste“. Hier sind die vordefinierten und
die vom Anwender selbstdefinierten Anwen-
dungsprozeduren aufgelistet. Im Routinebetrieb
wird von hier aus die Prozedurinformation aufge-
rufen. Bei Betätigen der Taste
Q
erscheint der
Bildschirm „Geräteeinstellungen: Auswahl
Optionen“ (Bei der ersten Inbetriebnahme ist
Englisch voreingestellt).
Einstellungen der Sprache und der
Anwendereinstellungen
Über die Taste „Anwendereinstellungen“
]
gelangt man in die Auswahlliste der
Anwendereinstellungen.
The power-up message is followed by the
‘Procedure List’ screen. This lists the predefined
user procedures and the procedures defined by
the user himself. In routine operation the proce-
dure information is called up here. If button
Q
is
activated, the user will see the screen ‘Device
Setup: Select Option’ (when the unit is operated
for the first time, English is preset).
Q
Installation and
operating instructions
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Selection of language and user settings
The button ‘User Settings’
]
can be used to
access the selection list of the user settings.
]
Montaje e instrucciones
operativas
Conecte el interruptor de red.
Tras la activación aparece primero durante
aprox. 3 seg. la pantalla del logotipo, y después
la pantalla blanca durante 2 seg. Al activarse, el
aparato realiza un autotest, que comprueba
importantes componentes del sistema como:
generador de AF, conectores de salida, pantalla
táctil, componentes internos de grabación, etc.
y, si es el caso, muestra un mensaje de error.
Ambas vías de señal para alarmas, la indicación
y el sistema de audio, deben ser verificadas por
el usuario en cada activación. El sistema de
alarma se verifica durante los prescritos contro-
les anuales de seguridad técnica, el usuario no
debe realizar ningún control adicional para ello.
Nota:
Al activar el aparato, debe aparecer en
primer lugar el logotipo KARL STORZ y después
la pantalla blanca. En caso de cualquier irregu-
laridad, no se debe utilizar el aparato.
Cuidado:
Tenga en cuenta al activar el
aparato la señal acústica de estado dis-
puesto.
Tras el aviso de activación aparece la pantalla
“Lista de procedimientos”. Aquí se encuentran
enumerados los procedimientos predefinidos y
los definidos por el usuario. En funcionamiento
de rutina se llama desde aquí la información de
procedimiento. Al pulsar la tecla
Q
aparece la
pantalla “Ajustes de aparato: selección opcio-
nes” (En la primera puesta en funcionamiento
está preajustado el idioma inglés).
Selección del idioma y de los ajustes de
usuario
Mediante la tecla “Ajustes de usuario”
]
se
llega a la lista de selección de los ajustes de
usuario.
Summary of Contents for 205352 20-1
Page 8: ......
Page 9: ...AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x ...
Page 10: ......
Page 13: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 14: ...IV W R Q Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo I O Y U T E ...
Page 146: ......
Page 152: ......
Page 156: ......
Page 158: ......
Page 172: ......
Page 186: ...Figure 4 11 Figure 4 12 Figure 4 13 4 14 12 06 V1 0 AUTOCON II 400 MODEL 205352 20 1 ...
Page 192: ......
Page 198: ......
Page 200: ......
Page 202: ......
Page 203: ......