39
SALINE-TIME-Coag
Eigenschaften
Dient zur zeitlich begrenzten Abgabe von 0,1 -
0,9 Sek. des Saline-Coag HF-Stromes. Kann
auch vom Anwender durch Deaktivierung früh-
zeitiger unterbrochen werden.
Einsatzgebiete
z. B. Blutungsstillung bei Eingriffen in der TUR-P
und TUR-B und Hysteroskopie
Geeignete Elektroden
Von KARL STORZ empfohlene Schlingen-
elektroden, Vaporisationsektroden,
Nadelelektroden für bipolare Resektoskope von
KARL STORZ unter Verwendung von NaCl-
Spüllösung.
Bi-VASCULAR-SAFE
Eigenschaften
Der für die Geräteversionen –113 bis –116 an
der MF-Buchse (Multi-Funktions-Buchse) zur
Verfügung stehende Modus ist für die
Koagulation von Gefäßen bis ca. 4 mm
Durchmesser vorgesehen. AutoStop beendet die
Aktivierung automatisch, bevor das Gewebe am
Instrument haften bleibt. Bei Deaktivierung
erfolgt ein kurzes Tonsignal.
Einsatzgebiete
Offene Chirurgie, Laparoskopie und Endoskopie.
Geeignete Elektroden
Spezielle bipolare KARL STORZ Instrumente mit
MF-Anschlusskabel.
SALINE-TIME-Coag
Properties
Used for timed output of Saline-Coag HF current
from 0.1 - 0.9 sec. Can also be interrupted pre-
maturely by the user by being disabled.
Fields of application
E.g. for hemostasis with TUR-P and TUR-B inter-
ventions as well as hysteroscopy.
Suitable electrodes
Cutting loops recommended by KARL STORZ,
vaporization electrodes, needle electrodes for
bipolar resectoscopes from KARL STORZ with
NaCl irrigation solution.
Bi-VASCULAR-SAFE
Properties
The mode which is available for the unit versions
-113 to -116 at the MF socket (multifunction
socket) is designed for the coagulation of ves-
sels up to approx. 4 mm in diameter. AutoStop
deactivates automatically before the tissue can
adhere to the instrument. A brief audio signal is
heard when it is disabled.
Fields of application
Open surgery, laparoscopy and endoscopy.
Suitable electrodes
Special bipolar KARL STORZ instruments with
an MF connecting cable
SALINE-TIME-Coag
Características
Sirve para el suministro de tiempo limitado de
0,1 - 0,9 seg. de la corriente de AF Saline-Coag.
El usuario la puede interrumpir antes mediante
la desactivación.
Campos de aplicación
P. ej., hemostasis en intervenciones de RTU de
próstata y de vejiga e histeroscopia.
Electrodos apropiados
Electrodos de asa recomendados por
KARL STORZ, electrodos de vaporización, elec-
trodos de aguja para resectoscopios bipolares
de KARL STORZ utilizando solución de irriga-
ción de NaCl.
Bi-VASCULAR-SAFE
Características
El modo disponible para las versiones de apara-
to –113 hasta –116 en el conector MF (conector
multifuncional) está previsto para los vasos de
hasta aprox. 4 mm de diámetro. AutoStop finali-
za la activación automáticamente, antes de que
el tejido se adhiera al instrumento. Al desactivar-
se se produce una señal breve de sonido.
Campos de aplicación
Cirugía abierta, laparoscopia y endoscopia.
Electrodos apropiados
Instrumentos bipolares especiales KARL STORZ
con cable de conexión MF.
Definiciones y explicaciones
para AUTOCON
®
II 400
Definitions and explanations
for AUTOCON
®
II 400
Begriffsbestimmungen und
Erläuterungen zum
AUTOCON
®
II 400
Summary of Contents for 205352 20-1
Page 8: ......
Page 9: ...AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x ...
Page 10: ......
Page 13: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 14: ...IV W R Q Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo I O Y U T E ...
Page 146: ......
Page 152: ......
Page 156: ......
Page 158: ......
Page 172: ......
Page 186: ...Figure 4 11 Figure 4 12 Figure 4 13 4 14 12 06 V1 0 AUTOCON II 400 MODEL 205352 20 1 ...
Page 192: ......
Page 198: ......
Page 200: ......
Page 202: ......
Page 203: ......