H.15
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
BOZZA-DRAFT
Reensamblaje del cárter
Colocar el cárter izquierdo en la placa de soporte (herramienta
código 8000 90662);
- lubricar con aceite motor y introducir el eje motor en el cárter
izquierdo;
- lubricar con aceite motor y montar el eje de equilibramento;
- montar el grupo cambio controlando que las quotas de
montaje correspondan a aquelas indicadas en las figuras de
páginas H.9 yH.11;
- introducir el tambor guía-horquillas y montar el grupo cambio;
- montar las horquillas cambio con el relieve cilindro en el
interior de la corrispondiente foso del tambor guía-horquillas.
Montar la horquilla (A) con ancho de 28 mm sobre el
ejeprimario y aquellos (B) con ancho de 25 mm sobre el eje
secundario.
Inserir la cremallera nel tambor haciendo corresponder los
broches con los lugar;
- introducir los pernos (1) en las horquillas teniendo presente
que el más largo va en las dos horquillas arriba l'eje
secundario y el más corto en la horquilla del eje primario.
Posizionare le bussole di centraggio tenendo presente che la
più piccola va nel foro anteriore;
- cospargere con "LOCTITE 510" il bordo di giunzione;
- chiudere con il carter destro seguendo le indicazioni
precedentemente esposte riguardo al montaggio dei
cuscuinetti e delle parti metalliche a contatto e facendo
attenzione al profilo del tamburo selettore marce;
- montare tutte le viti che fissano i due semicarters (9,3 Nm-0,95
Kgm-6.8 ft/lb);
- sostituire la piastra orizzontale di supporto del motore con il
supporto verticale;
- verificare che l'albero motore ed il contralbero ruotino senza
sforzo.
Place the centering bushings: fit the smaller in the front hole;
- wipe the mating surface with "LOCTITE 510";
- close with the R.H. crankcase following the instructions
previously given for the bearings assembly and metal parts in
contact, also pay attention to the edge of the gearbox selector
drum;
- install all the screws that fasten the two half-crankcases (9,3
Nm-0,95 Kgm-6.8 ft/lb);
- replace the horizontal engine holding plate with the vertical
engine holder;
- check that the crankshaft and balancing shaft regularly run
without roughness.
Placer les douilles de centrage en se rappelant que la plus
petite doit être placée dans le trou avant;
- parsemer avec "LOCTITE 510" le bord de jonction;
- fermer le carter droit en suivant les indications
précédentemment données pour l'assemblage des roulements
et des parties métalliques qui sont à contact et en faisant
attention au profil du tambour sélecteur vitesses;
- monter toutes les vis qui serrent les deux demicarters (9,3
Nm-0,95 Kgm-6.8 ft/lb);
- changer la plaque de support horizontale d moteur avec le
support vertical;
- vèrifier que l'arbre moteur et l'arbre de balanciament tourne
sans effort.
Die Zentrierbuchse positionieren, wobei man sich vor Augen
hält, daß die kleinste in den Vorderloch eingesetzt werden muß;
- mit "LOCTITE 510" die Verbindungskante bestreuen;
- den R. Kurbelgehäuse schließen, wobei man die vohrer
gegebenen Anweisungen über die Montage der Lagerbuchsen
und der Metallteilen folgt, und wobei man auf das Profil der
Getriebewählertrommel achtgibt;
- allen Schrauben montieren (9,3 Nm-0,95 Kgm-6.8 ft/lb);
- die waagerechte Platte mit dem senkrechter Halterung
wechseln;
- kontrollieren Sie, daß die Antriebswelle und die
Worgelegewelle mühelos läuft.
Colocar los manguitos de control teniendo presente que la
más pequeña va en el agujero anterior;
- esparcir con "LOCTITE 510" la franja de juntura;
- cerrar con el cárter derecho siguiendo las indicaciones
expuesta anticipatamente con referencia al montaje de los
cojinetes y de partes metálicas a contacto haciendo muche
atención al perfil del tambor selector marchas,
- montar todos los tornillos que acerrojan los dos semi-cárter
(9,3 Nm-0,95 Kgm-6.8 ft/lb);
- cambiar la placa orizontal de soporte motor con el soporte
vertical;
- comprobar que el eje motor y el contra eje eje gire sin
esfuerzo.