J.22
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)
SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
BOZZA-DRAFT
Den Tankverschluß samt Ventil montiere. Ihn in den Innern des Tankes aufschieben
und den Seegerring in die Rille einlegen. Durch das Ventil Stickstoff (oder Luft) mit
einem Druck von 10-12 bar den Tank einfließen lassen. Die Kappe auf das Ventil
auflegen und auf Öl- bzw. Lufverluste prüfen.
Einpressen des Deckels auf den Körper
Endaschlagtampon und Unterlegscheiben montieren.
Falls der Endschlagtampon ersetz worden ist, den Schaft in Bronze- oder
Aluminiumbacken festalten und den Einsatz mit ca. 50 Nm anziehen und mit Loctite
sichern. Die feder wieder anbringengen und die ursprüngliche Vorspannung durch
Nutmutter und Gegennutmutter einstellen.
Wir Iehnen jegliche Haftung für Arbeiten ab, die nicht unter Beachtung dieser
Anleitungen durchgeführt worden sind.
Volver a montar el tapón del depósito con su válvula. Introducirlo dentro del depósito
y montar el seeger en la ranura. Introducir por medio de la válvula del nitrógeno (o aire
si no hubiera) a una presión de 10-12 bares. Volver a colocar el capuchón de la válvula
y controlar que no haya pérdidas de aceite o de aire.
Colocar el tapón en el cuerpo
Volver a montar el tampón final de carrera y arandela.
En el caso de que haya sido necesaio sustituir el tampón final de carrera, bloquear
el vástagi eb niìordazas e bronce o aluminio especiales y volver a atornillar la unión
con Loctite al par de 50 Nm. Volver a montar el muelle y por medio de la virola y
controvirola volver a llevar a la precarga inicial.
El Fabricante no se responsabiliza por operaciones no ejecutadas según
lo que se describe en el persente manual.
L= 234,5÷237,5 mm (9.23÷9.35 in.)