REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
D.5
BOZZA-DRAFT
Regolazione gioco valvole
Rimuovere sella, spoilers, serbatoio carburante, radiatori e vaso di
espansione come descritto al capitolo “Operazioni Generali”; scaricare l’olio
motore come indicato a pag. D. 11 e, a MOTORE FREDDO, operare nel modo
seguente:
- Togliere la candela ed inserire nella sua sede un comparatore;
- Rimuovere il coperchio (A) del semicarter sinistro e posizionare l’attrezzo
(B) cod. 800090815 come indicato in figura;
- Portare il pistone al P.M.S. facendo coincidere la tacca “T” sul rotore e
quella sull’attrezzo azzerando su questa posizione il comparatore.
- Togliere i coperchietti dei registri e verificare con uno spessimetro che il
gioco delle valvole sia 0.05 mm sia per l’aspirazione che per lo scarico;
- In caso contrario, allentare i controdadi (1) ed agire opportunamente sulle
viti (2) fino a ripristinare il gioco sopracitato;
- Serrare nuovamente i controdadi (1) e rimontare le parti precedentemente
rimosse.
Adjustment of valves play
Remove seat, spoilers, fuel tank, coolers and expansion tank as shown at
chapter “GeneraI Operations”.
Drain the engine oil as indicated on page D. 11 then, with COLD ENGINE,
operate as follows:
- Remove the spark plug and insert a dial gauge into its seating;
- Remove the L.H. crankcase half cover (A) and position the tool (B) code
800090875 as shown in the figure;
- Bring the piston to the top dead center (TDC), with the “T” notch on the rotor
coincident with the notch on the tool; set the dial gauge to zero on this
position;
- Remove the adjusting screw caps and checks the valve play using a
gauge. The play must be 0.002 in. both for the intake and the exhaust;
- lf the above play is not met, loosen the counter-nuts (1) and act as required
other screws (2) until the required play is obtained;
- Torque again the counter-nuts (1) and install all parts previously removed.
Régulation jeu soupapes
Enlever la selle, les spoilers, le réservoir de carburant, les radiateurs et la
cage d’expansion comme décrit dans le chapitre “Opérations Générals”;
décharger l’huile de moteur comme indiqué à page D. 12 et, à MOTEUR
FROID, agir comme suit:
- Enlever la bougie et enclencher dans son Iogement un comparateur;
- Enlever le couvercle (A) du demi-carter gauche et positionner l’outil (B)
code 800090875 comme indiqué dans la figure;
- Porter le piston à P.M.S. faisant coincidre le cran “T” sur le rotor et celui sur
l’outil mettant à zéro à cette position le comparateur;
- Enlever Ies couvercles des registres et contròler avec un épaisseurmètre
que le ieu des soupapes serait 0,05 mm, aussi bien pour l’aspiration que
pour l'echappement;
- Dans Ie cas contrair, desserrer les contre-écrous (1) et agir opportunément
sur les vis (2) jusqu’à restaurer le jeu susnommé;
- Serrer de nouveau les contre-écrous (1) et remonter les parties
précédemment enlevées.
COPPIE DI SERRAGGIO- TIGHTENING TORQUES- COUPLES DE SERRAGE
- Candela, Spark plug, Bougie d'allumage: 12 Nm/ 1,12 Kgm/ 8.8 ft-lb
- Vite fiss. coperchio sinistro, L.H. cover fastening screw, Vis fixation couvercle
gauche: 8 Nm/ 0,8 Kgm/ 5.8 ft-lb
- Controdado per vite registro valvola, Nut for valve adjusting screw, Ecrou por vis de
réglage soupape: 8 Nm/ 0,8 Kgm/ 5.8 ft-lb
- Vite fiss. coperchio valvola, Valve cover fastening screw, Vis fixation couvercle
soupape: 8 Nm/ 0,8 Kgm/ 5.8 ft-lb