background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

2

FØRSTE VEGGRAD

EERSTE WANDBALK LAAG

ESIMENE SEINARIDA

FIRST WALL ROW

ERSTE WANDREIHE

©All rights reserved.

FÖRSTA VÄGGSEKTIONEN

ENSIMMÄINEN SEINÄRIVI

FØRSTE BJÆLKELAG

PRIMERA FILA DE LA PARED

PREMIÈRE RANGÉE DE MADRIERS

PRIMA FILA DI PERLINE DELLE  PARETI

ET:  Paigaldage seinadetailid vastavalt aiamaja püstitusjuhendis olevatele seinte plaanidele. Esmalt alustage esi- ja tagaseina poolikute detailidega, seejärel

paigaldage külgseinte täisdetailid. Kontrollige, et esimese seinarea välisserv ulatuks ca 5 mm alusraami/vundamendi välisservast väljapoole (02.1). Järgnevalt

kinnitage  poolikud  seinadetailid  alusraami  külge  (02.2-4). 

NB!  Enne  esimese  seinarea  fikseerimist  kontrollige,  et  diagonaalid  A  ja  B  oleksid  võrdsed

(A=B). 

Tuule ja tormi kaitseks tuleb alusraam (selle puudumisel esimene seinarida) fikseerida vundamendi külge (nt metallvinki või ankrupoldiga). Niiskuse

kaitseks on soovitav vundamendi ja aiamaja puitosade vahel kasutada pakendikilet või tõrvapappi. Need abivahendid ei kuulu montaažikomplekti.

EN: Install the wall elements according to the wall schemes in the installation instructions of the garden house. Start with the incomplete elements of the front

and rear wall and thereafter install the complete elements of the side walls. Ensure that the outer edge of the first wall row is around 5 mm beyond the outer

edge of the subframe/foundation (02.1). Next, fasten the incomplete elements to the subframe (02.2). 

NB! Before fastening the first wall row, check that

diagonals A and B are equal (A=B)

. In order to protect the structure against wind and storms, the subframe (or in the absence thereof, the first wall row)

should be fastened to the foundation (for instance with a metal angle or an anchor bolt). To protect the structure against humidity we recommend placing

packing film or tar paper between the foundation and wooden elements of the garden house. These auxiliary materials are not included in the assembly kit.
DE: Die  Wandbauteile  entsprechend  den  Wandzeichnungen  in  der  Aufbauanleitung  des  Gartenhauses  zusammenbauen.  Zuerst  mit  den  Teilhälften  der

Vorder- und Rückwände beginnen, anschließend die Komplettteile der Seitenwände einbauen. Prüfen, dass die Außenkante der ersten Wandreihe etwa 5 mm an

der Außenkante des Grundrahmens/Fundaments nach außen überragt (02.1). Anschließend die Teilhälften der Wandbauteile an den Grundrahmen befestigen

(02.2). 

NB! Vor der Befestigung der ersten Wandreihe prüfen, ob die Diagonalen A und B gleich sind (A=B)

. Für den Schutz vor Wind und Sturm muss

der Grundrahmen (falls dieser fehlt, dann die erste Wandreihe) an das Fundament (z. B. mit einem Metallwinkel oder Ankerbolzen) befestigt werden. Für den

Schutz  vor  Feuchtigkeit  wird  empfohlen,  zwischen  dem  Fundament  und  den  Holzteilen  des  Gartenhauses  die  Verpackungsfolie  oder  die  Teerpappe  als

Feuchtigkeitssperre zu verwenden. Diese Hilfsmittel sind nicht im Montageset enthalten.
FR:    Posez les madriers des murs en vous référant aux plans des murs figurant dans la notice de montage. Commencez le montage par les demi-madriers des

murs avant et arrière, installez ensuite les madriers des murs latéraux. Assurez-vous que la première rangée de madriers soit positionnée avec un déport vers

l'extérieur  d'environ  5  mm  par  rapport  au  cadre  des  poutrelles  de  fondation  (02.1).  Vissez  ensuite  les  demi-madriers  des  murs  au  cadre  de  base  (02.2).

ATTENTION  !  Avant  de  poser  la  première  rangée,  vérifiez  si  les  diagonales  A  et  B  sont  égales  (A=B).

  Pour  renforcer  la  résistance  au  vent  et  aux

intempéries de l'abri, il faut fixer les poutrelles de fondations autoclave ou à défaut d'être fourni avec l'abri, la première rangée de madriers directement aux

fondations. Pour cela, vous pouvez utiliser par exemple des boulons d'ancrage ou des cornières en métal. Afin d'éviter les remontées directes d'humidité du sol,

Il est recommandé de mettre un film géotextile (ou d'utiliser la bâche de la palette) comme protection entre la dalle de fondation et les parties basses en bois de

l'abri.

NL:   Plaats de wanddelen volgens de tekeningen in de bouwhandleiding van het tuinhuis. Begin eerst met de halve delen van de voor- en achtermuur, plaats

daarna de volle delen van de zijmuren. Verzeker u ervan dat de buitenrand van de eerste wandbalklaag ca. 5 mm buiten de buitenrand van het fundament staat

(02.1). Bevestig vervolgens de  halve wandbalken  aan de onderegels (indien aanwezig)   (02.2). NB!  Verzekert u zich er vóór het vastzetten van de  eerste

wandbalklaag van dat de diagonalen A en B gelijk zijn (A=B). Voor de bescherming tegen wind en storm dient het onderstel (in geval van het ontbreken

daarvan de eerste wandbalklaag) aan het fundament te worden bevestigd (bijvoorbeeld door middel van een hoekijzer of ankerbout). Voor de vochtwering

wordt  aanbevolen om  tussen het fundament en  de  houten  delen  van  het  tuinhuis  verpakkingsfolie  of  dpc  aan te brengen.  Deze  materialen  zijn  niet bij  het

montagepakket inbegrepen.

SE:   Montera väggdelarna i enlighet med väggritningarna i lusthusets monteringsanvisningar. Börja först med fram- och bakväggens halva delar, montera

därefter sidoväggarnas hela delar. Kontrollera att den första väggsektionens yttre kant sticker ut ca 5 mm utanför bottenramens/fundamentets yttre kant (02.1).

Sätt därefter ihop de halva väggdelarna med bottenramen (02.2). 

Obs! Innan den första väggsektionen fixeras, kontrollera att diagonalerna A och B är

likvärdiga  (A=B).

  Till  skydd  mot  vind  och  storm  måste  bottenramen  (i  brist  på  sådan,  den  första  väggsektionen)  fixeras  till  fundamentet  (t.ex.  med

metallvinkel eller ankarbult). Som skydd mot fukt rekommenderas att använda tätningsfilm eller tjärpapp mellan fundamentets och lusthusets trädelar. Dessa

hjälpmedel ingår inte i monteringsuppsättningen.
NO:  Monter veggdelene i henhold til plantegningene for vegger som finnes i hagehusets montasjeveiledning. Begynn først med de korte delene i front- og

bakveggen, deretter monter de lange delene på sideveggene. Sjekk at ytterkant første veggrad stikker ca. 5 mm utenfor underlagsrammen / grunnmuren (02.1).

Fest deretter mindre veggdeler til underlagsrammen (02.2). 

NB! Før festing av første veggrad må du sjekke at diagonalene A og B er like (A=B).

 For å

beskytte  underlagsrammen  (første  veggrad  dersom  denne  ikke  finnes)  mot  vind  og  storm  skal  den  festes  til  grunnmur  (med  f.eks.  vinkeljern  eller

ekspansjonsbolter).  Som  beskyttelse  mot  fuktighet  anbefaler  vi  at  du  bruker  emballasjefolie  eller  bitumenpapp  mellom  grunnmur  og  hagehus.  Disse

hjelpemidlene leveres ikke med settet.

FI:      Asenna  seinäosat  pystytysohjeen  seiniä  koskevia  ohjeita  ja  kuvia  noudattaen.  Pystytä  ensin  etu-  ja  takaseinän  puolikkaat  osat  ja  sitten  sivuseinien

täysimittaiset  osat.  Varmista,  että  ensimmäisen  seinärivin  ulkoreuna  ulottuu  noin  5  mm  pohjakehikon/perustuksien  ulkoreunan  ylitse  (02.1).  Kiinnitä  sitten

puolikkaat seinäosat aluskehikkoon (02.2-4). 

Huomio! Tarkista, että lävistäjät A ja B ovat yhtä suuret (A=B) ennen ensimmäisen seinärivin paikoilleen

asentamista. 

Aluskehikko (tai ensimmäinen seinärivi, jos aluskehikkoa ei ole) on kiinnitettävä perustuksiin (esim. kulmaraudoilla tai ankkuripulteilla), jotta

rakennus  kestää  tuulen  ja  myrskyn.  Perustuksien  ja  puutarhamajan  puuosien  väliin  kannattaa  laittaa  pakkausmuovia tai  tervapahvia  suojamaan  kosteudelta.

Nämä tarvikkeet eivät sisälly toimitukseen.
PL:  Zamontować  elementy  ścienne  zgodnie  ze  schematami  umieszczonymi  w  instrukcji  montażu  domku  ogrodowego.  Zacząć  od  niedokończonych

elementów przedniej i  tylnej ściany, a następnie  zamontować  kompletne  elementy ścian  bocznych.  Upewnić się,  że krawędź  zewnętrzna pierwszego  rzędu

ściany wystaje ok. 5 mm poza zewnętrzną krawędź ramy pomocniczej/fundamentu (02.1). Następnie należy przymocować niekompletne elementy do ramy

pomocniczej  (02.2). 

Uwaga!  Przed  mocowaniem  pierwszego  rzędu  ściany  należy  sprawdzić,  czy  przekątne  A  i  B  są  równe  (A  =  B)

.  Aby  chronić

konstrukcję przed wiatrem i sztormem, ramę pomocniczą (lub pierwszy rząd ściany w razie jej braku) należy przymocować do fundamentu (np. za pomocą

kątownika  stalowego  lub  kotwy).  Aby  chronić  konstrukcję  przed  wilgocią,  zalecamy  umieszczenie  folii  do  pakowania  lub  papy  między  fundamentem  a

elementami drewnianymi domku ogrodowego. W/w materiały pomocnicze nie są zawarte w zestawie montażowym.

ES:      Instale  los  elementos  de  pared  de  acuerdo  con  los  esquemas  de  la  pared  de  las  instrucciones  de  instalación  de  la  casa  de  jardín.  Comience  con  los

elementos incompletos de las paredes delantera y trasera y, seguidamente, instale los elementos completos de las paredes laterales. Asegúrese de que el borde

exterior de la primera fila de la pared esté alrededor de 5 mm más allá del borde exterior de la subestructura/cimientos (02.1). A continuación, fije los elementos

incompletos a la subestructura (02.2). 

Atención: antes de fijar la primera fila de la pared, compruebe que las diagonales A y B sean iguales (A=B). 

Con el

fin de proteger la estructura contra el viento y las tormentas, la subestructura (o en su defecto, la primera fila de la pared) debe fijarse a los cimientos (por

ejemplo, con un escuadra de metal o un perno de anclaje). A fin de proteger la estructura contra la humedad recomendamos colocar la película de embalaje o

cartón alquitranado entre los cimientos y elementos de madera de la casa de jardín. Estos materiales auxiliares no están incluidos en el kit de montaje.

DK:   Montér vægdelene i henhold til vægtegningerne i monteringsvejledningen for havehuset. Start med halvdelen af delene til for- og bagvæg og montér

derpå samtlige dele til sidevæggene. Kontrollér, at ydersiden af første bjælkelag går 5 mm ud over bundramme/fundament (02.1). Derefter fæstes de halvvejs

monterede vægdele til bundrammen (02.2). 

NB! Inden du fikserer første bjælkelag, skal du kontrollere, at diagonalerne A og B er lige lange (A=B). 

Med

henblik på sikring mod vind skal bundrammen (hvis der ikke findes en sådan, så første bjælkelag) fikseres til fundamentet (med f.eks. en metalvinkel eller

ankerbolt). For at sikre mod fugt anbefales det at lægge plast eller tagpap mellem fundamentet og havehusets trædele. Disse medfølger ikke.

IT:

Assemblare le pareti seguendo la sequenza di lavoro indicata nel manuale. Iniziare con le perline più corte e basse della parte anteriore, quindi quelle più

basse della parte  posteriore e, successivamente, continuare con le perline delle pareti laterali. Assicurarsi che il profilo esterno della prima serie di pareti sporga

di circa 5 mm verso l'esterno dai lati del telaio/fondazione (02.1). Successivamente fissare i dettagli della parete sul fianco del telaio di base (02.2). 

NB! Prima

di fissare la prima serie, verificare che le diagonali (A) e (B) siano uguali (A=B).

 Per proteggere da vento e tempesta il telaio di base (se assente, la prima

serie di perline) deve essere saldamente ancorato alla fondazione (ad esempio, con ganci o simili in metallo). Per proteggere dall'umidità è consigliabile inserire

tra le fondamenta e le parti in legno la pellicola protettiva dell'imballo o un isolante in torba. Questi articoli non fanno parte del set di montaggio.

PIERWSZY RZĄD ŚCIANY

18

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: