27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
2
FØRSTE VEGGRAD
EERSTE WANDBALK LAAG
ESIMENE SEINARIDA
FIRST WALL ROW
ERSTE WANDREIHE
©All rights reserved.
FÖRSTA VÄGGSEKTIONEN
ENSIMMÄINEN SEINÄRIVI
FØRSTE BJÆLKELAG
PRIMERA FILA DE LA PARED
PREMIÈRE RANGÉE DE MADRIERS
PRIMA FILA DI PERLINE DELLE PARETI
ET: Paigaldage seinadetailid vastavalt aiamaja püstitusjuhendis olevatele seinte plaanidele. Esmalt alustage esi- ja tagaseina poolikute detailidega, seejärel
paigaldage külgseinte täisdetailid. Kontrollige, et esimese seinarea välisserv ulatuks ca 5 mm alusraami/vundamendi välisservast väljapoole (02.1). Järgnevalt
kinnitage poolikud seinadetailid alusraami külge (02.2-4).
NB! Enne esimese seinarea fikseerimist kontrollige, et diagonaalid A ja B oleksid võrdsed
(A=B).
Tuule ja tormi kaitseks tuleb alusraam (selle puudumisel esimene seinarida) fikseerida vundamendi külge (nt metallvinki või ankrupoldiga). Niiskuse
kaitseks on soovitav vundamendi ja aiamaja puitosade vahel kasutada pakendikilet või tõrvapappi. Need abivahendid ei kuulu montaažikomplekti.
EN: Install the wall elements according to the wall schemes in the installation instructions of the garden house. Start with the incomplete elements of the front
and rear wall and thereafter install the complete elements of the side walls. Ensure that the outer edge of the first wall row is around 5 mm beyond the outer
edge of the subframe/foundation (02.1). Next, fasten the incomplete elements to the subframe (02.2).
NB! Before fastening the first wall row, check that
diagonals A and B are equal (A=B)
. In order to protect the structure against wind and storms, the subframe (or in the absence thereof, the first wall row)
should be fastened to the foundation (for instance with a metal angle or an anchor bolt). To protect the structure against humidity we recommend placing
packing film or tar paper between the foundation and wooden elements of the garden house. These auxiliary materials are not included in the assembly kit.
DE: Die Wandbauteile entsprechend den Wandzeichnungen in der Aufbauanleitung des Gartenhauses zusammenbauen. Zuerst mit den Teilhälften der
Vorder- und Rückwände beginnen, anschließend die Komplettteile der Seitenwände einbauen. Prüfen, dass die Außenkante der ersten Wandreihe etwa 5 mm an
der Außenkante des Grundrahmens/Fundaments nach außen überragt (02.1). Anschließend die Teilhälften der Wandbauteile an den Grundrahmen befestigen
(02.2).
NB! Vor der Befestigung der ersten Wandreihe prüfen, ob die Diagonalen A und B gleich sind (A=B)
. Für den Schutz vor Wind und Sturm muss
der Grundrahmen (falls dieser fehlt, dann die erste Wandreihe) an das Fundament (z. B. mit einem Metallwinkel oder Ankerbolzen) befestigt werden. Für den
Schutz vor Feuchtigkeit wird empfohlen, zwischen dem Fundament und den Holzteilen des Gartenhauses die Verpackungsfolie oder die Teerpappe als
Feuchtigkeitssperre zu verwenden. Diese Hilfsmittel sind nicht im Montageset enthalten.
FR: Posez les madriers des murs en vous référant aux plans des murs figurant dans la notice de montage. Commencez le montage par les demi-madriers des
murs avant et arrière, installez ensuite les madriers des murs latéraux. Assurez-vous que la première rangée de madriers soit positionnée avec un déport vers
l'extérieur d'environ 5 mm par rapport au cadre des poutrelles de fondation (02.1). Vissez ensuite les demi-madriers des murs au cadre de base (02.2).
ATTENTION ! Avant de poser la première rangée, vérifiez si les diagonales A et B sont égales (A=B).
Pour renforcer la résistance au vent et aux
intempéries de l'abri, il faut fixer les poutrelles de fondations autoclave ou à défaut d'être fourni avec l'abri, la première rangée de madriers directement aux
fondations. Pour cela, vous pouvez utiliser par exemple des boulons d'ancrage ou des cornières en métal. Afin d'éviter les remontées directes d'humidité du sol,
Il est recommandé de mettre un film géotextile (ou d'utiliser la bâche de la palette) comme protection entre la dalle de fondation et les parties basses en bois de
l'abri.
NL: Plaats de wanddelen volgens de tekeningen in de bouwhandleiding van het tuinhuis. Begin eerst met de halve delen van de voor- en achtermuur, plaats
daarna de volle delen van de zijmuren. Verzeker u ervan dat de buitenrand van de eerste wandbalklaag ca. 5 mm buiten de buitenrand van het fundament staat
(02.1). Bevestig vervolgens de halve wandbalken aan de onderegels (indien aanwezig) (02.2). NB! Verzekert u zich er vóór het vastzetten van de eerste
wandbalklaag van dat de diagonalen A en B gelijk zijn (A=B). Voor de bescherming tegen wind en storm dient het onderstel (in geval van het ontbreken
daarvan de eerste wandbalklaag) aan het fundament te worden bevestigd (bijvoorbeeld door middel van een hoekijzer of ankerbout). Voor de vochtwering
wordt aanbevolen om tussen het fundament en de houten delen van het tuinhuis verpakkingsfolie of dpc aan te brengen. Deze materialen zijn niet bij het
montagepakket inbegrepen.
SE: Montera väggdelarna i enlighet med väggritningarna i lusthusets monteringsanvisningar. Börja först med fram- och bakväggens halva delar, montera
därefter sidoväggarnas hela delar. Kontrollera att den första väggsektionens yttre kant sticker ut ca 5 mm utanför bottenramens/fundamentets yttre kant (02.1).
Sätt därefter ihop de halva väggdelarna med bottenramen (02.2).
Obs! Innan den första väggsektionen fixeras, kontrollera att diagonalerna A och B är
likvärdiga (A=B).
Till skydd mot vind och storm måste bottenramen (i brist på sådan, den första väggsektionen) fixeras till fundamentet (t.ex. med
metallvinkel eller ankarbult). Som skydd mot fukt rekommenderas att använda tätningsfilm eller tjärpapp mellan fundamentets och lusthusets trädelar. Dessa
hjälpmedel ingår inte i monteringsuppsättningen.
NO: Monter veggdelene i henhold til plantegningene for vegger som finnes i hagehusets montasjeveiledning. Begynn først med de korte delene i front- og
bakveggen, deretter monter de lange delene på sideveggene. Sjekk at ytterkant første veggrad stikker ca. 5 mm utenfor underlagsrammen / grunnmuren (02.1).
Fest deretter mindre veggdeler til underlagsrammen (02.2).
NB! Før festing av første veggrad må du sjekke at diagonalene A og B er like (A=B).
For å
beskytte underlagsrammen (første veggrad dersom denne ikke finnes) mot vind og storm skal den festes til grunnmur (med f.eks. vinkeljern eller
ekspansjonsbolter). Som beskyttelse mot fuktighet anbefaler vi at du bruker emballasjefolie eller bitumenpapp mellom grunnmur og hagehus. Disse
hjelpemidlene leveres ikke med settet.
FI: Asenna seinäosat pystytysohjeen seiniä koskevia ohjeita ja kuvia noudattaen. Pystytä ensin etu- ja takaseinän puolikkaat osat ja sitten sivuseinien
täysimittaiset osat. Varmista, että ensimmäisen seinärivin ulkoreuna ulottuu noin 5 mm pohjakehikon/perustuksien ulkoreunan ylitse (02.1). Kiinnitä sitten
puolikkaat seinäosat aluskehikkoon (02.2-4).
Huomio! Tarkista, että lävistäjät A ja B ovat yhtä suuret (A=B) ennen ensimmäisen seinärivin paikoilleen
asentamista.
Aluskehikko (tai ensimmäinen seinärivi, jos aluskehikkoa ei ole) on kiinnitettävä perustuksiin (esim. kulmaraudoilla tai ankkuripulteilla), jotta
rakennus kestää tuulen ja myrskyn. Perustuksien ja puutarhamajan puuosien väliin kannattaa laittaa pakkausmuovia tai tervapahvia suojamaan kosteudelta.
Nämä tarvikkeet eivät sisälly toimitukseen.
PL: Zamontować elementy ścienne zgodnie ze schematami umieszczonymi w instrukcji montażu domku ogrodowego. Zacząć od niedokończonych
elementów przedniej i tylnej ściany, a następnie zamontować kompletne elementy ścian bocznych. Upewnić się, że krawędź zewnętrzna pierwszego rzędu
ściany wystaje ok. 5 mm poza zewnętrzną krawędź ramy pomocniczej/fundamentu (02.1). Następnie należy przymocować niekompletne elementy do ramy
pomocniczej (02.2).
Uwaga! Przed mocowaniem pierwszego rzędu ściany należy sprawdzić, czy przekątne A i B są równe (A = B)
. Aby chronić
konstrukcję przed wiatrem i sztormem, ramę pomocniczą (lub pierwszy rząd ściany w razie jej braku) należy przymocować do fundamentu (np. za pomocą
kątownika stalowego lub kotwy). Aby chronić konstrukcję przed wilgocią, zalecamy umieszczenie folii do pakowania lub papy między fundamentem a
elementami drewnianymi domku ogrodowego. W/w materiały pomocnicze nie są zawarte w zestawie montażowym.
ES: Instale los elementos de pared de acuerdo con los esquemas de la pared de las instrucciones de instalación de la casa de jardín. Comience con los
elementos incompletos de las paredes delantera y trasera y, seguidamente, instale los elementos completos de las paredes laterales. Asegúrese de que el borde
exterior de la primera fila de la pared esté alrededor de 5 mm más allá del borde exterior de la subestructura/cimientos (02.1). A continuación, fije los elementos
incompletos a la subestructura (02.2).
Atención: antes de fijar la primera fila de la pared, compruebe que las diagonales A y B sean iguales (A=B).
Con el
fin de proteger la estructura contra el viento y las tormentas, la subestructura (o en su defecto, la primera fila de la pared) debe fijarse a los cimientos (por
ejemplo, con un escuadra de metal o un perno de anclaje). A fin de proteger la estructura contra la humedad recomendamos colocar la película de embalaje o
cartón alquitranado entre los cimientos y elementos de madera de la casa de jardín. Estos materiales auxiliares no están incluidos en el kit de montaje.
DK: Montér vægdelene i henhold til vægtegningerne i monteringsvejledningen for havehuset. Start med halvdelen af delene til for- og bagvæg og montér
derpå samtlige dele til sidevæggene. Kontrollér, at ydersiden af første bjælkelag går 5 mm ud over bundramme/fundament (02.1). Derefter fæstes de halvvejs
monterede vægdele til bundrammen (02.2).
NB! Inden du fikserer første bjælkelag, skal du kontrollere, at diagonalerne A og B er lige lange (A=B).
Med
henblik på sikring mod vind skal bundrammen (hvis der ikke findes en sådan, så første bjælkelag) fikseres til fundamentet (med f.eks. en metalvinkel eller
ankerbolt). For at sikre mod fugt anbefales det at lægge plast eller tagpap mellem fundamentet og havehusets trædele. Disse medfølger ikke.
IT:
Assemblare le pareti seguendo la sequenza di lavoro indicata nel manuale. Iniziare con le perline più corte e basse della parte anteriore, quindi quelle più
basse della parte posteriore e, successivamente, continuare con le perline delle pareti laterali. Assicurarsi che il profilo esterno della prima serie di pareti sporga
di circa 5 mm verso l'esterno dai lati del telaio/fondazione (02.1). Successivamente fissare i dettagli della parete sul fianco del telaio di base (02.2).
NB! Prima
di fissare la prima serie, verificare che le diagonali (A) e (B) siano uguali (A=B).
Per proteggere da vento e tempesta il telaio di base (se assente, la prima
serie di perline) deve essere saldamente ancorato alla fondazione (ad esempio, con ganci o simili in metallo). Per proteggere dall'umidità è consigliabile inserire
tra le fondamenta e le parti in legno la pellicola protettiva dell'imballo o un isolante in torba. Questi articoli non fanno parte del set di montaggio.
PIERWSZY RZĄD ŚCIANY
18