background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

3

ET: 

Kõik  aknad  pakitakse  kokku  monteeritult.  Akna  käepidemed  jäävad  alati  sissepoole  (03.12).    Petteliistud  (kui  kuuluvad  akna

montaažikomplekti)  tuleb  kinnitada  kruvidega  (03.13-14).  Välja  avanevatele  topeltakendele  tuleb  paigaldada  kokkuvaltsiliist,  mis  kinnitatakse

majast väljapoole (03.15).

NB! Aknaid majja paigaldades veenduge, et need avaneksid õigele poole.

EN:   All windows are packed fully assembled. Window handles should always remain inside (03.12). Cover strips (if included in the assembly set

of  a  window)  should  be  fastened  with  screws  (03.13-14).  In  the  case  of  double  windows  opening  to  the  outside,  a  connection  strip  should  be

installed which is fastened to the outside of the house (03.15).

NB! When installing the windows in the house, ensure they open on the correct side.

DE:    Alle  Fenster  werden  fertig  montiert  verpackt.  Die  Fenstergriffe  bleiben  immer  innen  (03.12).  Die  Fenstersprossen  (falls  im  Montageset

enthalten) sind mit den Schrauben zu befestigen (03.13-14). An die nach außen öffnenden Doppelfenster wird auf der Außenseite eine Deckleiste

montiert (03.15).

NB! Bei der Montage der Fenster ist sicherzustellen, dass diese in die richtige Richtung öffnen.

FR:   Toutes  les  fenêtres  sont  livrées  pré-montées.  Les  poignées  de  fenêtre  sont  toujours  disposées  du  côté  intérieur  (03.12). Les  croisillons  (si

fournis avec votre abri) doivent être vissés (03.13 / 03.14). Sur les fenêtres double vantaux s'ouvrant vers l'extérieur il faut fixer la

 

baguette de

battement à l'extérieur (03.15).

ATTENTION ! Lors de la pose des fenêtres, assurez-vous que les vantaux s'ouvrent dans le bon sens.

NL:   Alle ramen worden gemonteerd verpakt. Handgrepen van het raam blijven altijd aan de binnenzijde (03.12). Plaklijsten (indien inbegrepen bij

het montagepakket van het raam) dienen te worden bevestigd met schroeven (03.13-14). Aan de dubbele ramen die naar buiten open draaien dient

een stulp te worden geplaatst die aan de buitenzijde van het huis bevestigd wordt (03.15).

NB! Verzekert u zich er bij het plaatsen van de ramen in het huis van dat ze naar de juiste kant open draaien.

SE:    Alla fönster förpackas monterade. Fönstrets handtag är alltid riktade inåt (3.12). Spröjs (om de ingår i fönstrets monteringspaket) måste sättas

fast med skruvar (03.13-14). Dubbelfönster som öppnas utåt måste förses med en falslist som sätts fast på utsidan av huset (03.15).

Obs! Vid montering av fönster i huset, försäkra dig om att de öppnas åt rätt håll.

NO:  Ved leveranse er alle vinduene montert sammen. Vinduenes vridere skal alltid være på innsiden (03.12). Listverk (dersom de følger med

montasjesettet)  skal  festes  med  skruer  (03.13-14).  På  utadslående  doble  vinduer  skal  det  på  utsiden  av  huset  monteres  anslagslist  mellom  to

vindusrammer (03.15).

NB! Sjekk ved montasje av vinduer at de åpnes riktig vei.

FI:    Kaikki ikkunat pakataan koottuina. Ikkunankahvat ovat aina sisäpuolella (03.12). Ikkunoiden listat (jos sisältyvät toimitukseen) kiinnitetään

ruuveilla  (03.13-14).  Ulospäin  avautuviin  kaksinkertaisiin  ikkunoihin  on  asennettava  liitoslista,  joka  kiinnitetään  puutarhamajan  ulkopuolelle

(03.15).

Huomio! Varmista ikkunoita asennettaessa, että ne avautuvat oikeaan suuntaan.

PL:    Wszystkie okna  są pakowane w pełni złożone. Klamki okienne powinny zawsze pozostać  wewnątrz  (03.12). Szprosy (jeśli są  zawarte w

zestawie montażowym okna) należy mocować za pomocą wkrętów (03.13-14). W przypadku okien podwójnych otwieranych na zewnątrz należy

zamontować listwy przymykowe od zewnątrz domku (03.15).

Uwaga! Podczas montażu okien w domku należy upewnić się, że otwierają się na

 

właściwą stronę.

ES:   Todas las ventanas son embaladas estando completamente montadas. Las manillas de las ventanas deben permanecer siempre en la parte

interior (03.12). Las tiras de revestimiento (si están incluidas en el kit de montaje de la ventana) deben fijarse con tornillos (03.13-14). En el caso de

ventanas dobles con apertura hacia el exterior, se debe instalar una tira de conexión fijada al exterior de la casa (03.15).

Atención: al instalar las ventanas de la casa, asegúrese de que se abran hacia el lado correcto.

DK:    Samtlige vinduer medfølger i monteret  stand. Vinduesgrebene skal altid sidde indvendigt (03.12).  Dæklister (såfremt de  medfølger) skal

monteres med skruer (03.13-14). Udadgående dobbeltvinduer skal have en samlingsliste, som fastgøres fra husets yderside (03.15).

NB! Du skal sikre dig, at vinduerne åbner til korrekt side, når du monterer huset.

IT:      Tutte  le  finestre  sono  imballate  già  premontate.  Le  maniglie  delle  finestre  devono  essere  sempre  rivolte  verso  l'interno  (03.12).  I  listelli

aggiuntivi (se inclusi nel kit di montaggio finestra) devono essere fissati con viti (03.13-14). Per le finestre doppie con apertura verso l'esterno si

deve montare l'intero telaio, assicurandolo dall'esterno del capanno (03.15).

NB! Quando montate le finestre al capanno, assicuratevi che si aprano nella direzione corretta.

WINDOWS

FENSTER

FENÊTRES

FINESTRE

VINDUER

RAMEN

AKNAD

©All rights reserved.

VENTANAS

FÖNSTER

VINDUER

IKKUNAT

OKNA

22

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: