27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
3
ET:
Kõik aknad pakitakse kokku monteeritult. Akna käepidemed jäävad alati sissepoole (03.12). Petteliistud (kui kuuluvad akna
montaažikomplekti) tuleb kinnitada kruvidega (03.13-14). Välja avanevatele topeltakendele tuleb paigaldada kokkuvaltsiliist, mis kinnitatakse
majast väljapoole (03.15).
NB! Aknaid majja paigaldades veenduge, et need avaneksid õigele poole.
EN: All windows are packed fully assembled. Window handles should always remain inside (03.12). Cover strips (if included in the assembly set
of a window) should be fastened with screws (03.13-14). In the case of double windows opening to the outside, a connection strip should be
installed which is fastened to the outside of the house (03.15).
NB! When installing the windows in the house, ensure they open on the correct side.
DE: Alle Fenster werden fertig montiert verpackt. Die Fenstergriffe bleiben immer innen (03.12). Die Fenstersprossen (falls im Montageset
enthalten) sind mit den Schrauben zu befestigen (03.13-14). An die nach außen öffnenden Doppelfenster wird auf der Außenseite eine Deckleiste
montiert (03.15).
NB! Bei der Montage der Fenster ist sicherzustellen, dass diese in die richtige Richtung öffnen.
FR: Toutes les fenêtres sont livrées pré-montées. Les poignées de fenêtre sont toujours disposées du côté intérieur (03.12). Les croisillons (si
fournis avec votre abri) doivent être vissés (03.13 / 03.14). Sur les fenêtres double vantaux s'ouvrant vers l'extérieur il faut fixer la
baguette de
battement à l'extérieur (03.15).
ATTENTION ! Lors de la pose des fenêtres, assurez-vous que les vantaux s'ouvrent dans le bon sens.
NL: Alle ramen worden gemonteerd verpakt. Handgrepen van het raam blijven altijd aan de binnenzijde (03.12). Plaklijsten (indien inbegrepen bij
het montagepakket van het raam) dienen te worden bevestigd met schroeven (03.13-14). Aan de dubbele ramen die naar buiten open draaien dient
een stulp te worden geplaatst die aan de buitenzijde van het huis bevestigd wordt (03.15).
NB! Verzekert u zich er bij het plaatsen van de ramen in het huis van dat ze naar de juiste kant open draaien.
SE: Alla fönster förpackas monterade. Fönstrets handtag är alltid riktade inåt (3.12). Spröjs (om de ingår i fönstrets monteringspaket) måste sättas
fast med skruvar (03.13-14). Dubbelfönster som öppnas utåt måste förses med en falslist som sätts fast på utsidan av huset (03.15).
Obs! Vid montering av fönster i huset, försäkra dig om att de öppnas åt rätt håll.
NO: Ved leveranse er alle vinduene montert sammen. Vinduenes vridere skal alltid være på innsiden (03.12). Listverk (dersom de følger med
montasjesettet) skal festes med skruer (03.13-14). På utadslående doble vinduer skal det på utsiden av huset monteres anslagslist mellom to
vindusrammer (03.15).
NB! Sjekk ved montasje av vinduer at de åpnes riktig vei.
FI: Kaikki ikkunat pakataan koottuina. Ikkunankahvat ovat aina sisäpuolella (03.12). Ikkunoiden listat (jos sisältyvät toimitukseen) kiinnitetään
ruuveilla (03.13-14). Ulospäin avautuviin kaksinkertaisiin ikkunoihin on asennettava liitoslista, joka kiinnitetään puutarhamajan ulkopuolelle
(03.15).
Huomio! Varmista ikkunoita asennettaessa, että ne avautuvat oikeaan suuntaan.
PL: Wszystkie okna są pakowane w pełni złożone. Klamki okienne powinny zawsze pozostać wewnątrz (03.12). Szprosy (jeśli są zawarte w
zestawie montażowym okna) należy mocować za pomocą wkrętów (03.13-14). W przypadku okien podwójnych otwieranych na zewnątrz należy
zamontować listwy przymykowe od zewnątrz domku (03.15).
Uwaga! Podczas montażu okien w domku należy upewnić się, że otwierają się na
właściwą stronę.
ES: Todas las ventanas son embaladas estando completamente montadas. Las manillas de las ventanas deben permanecer siempre en la parte
interior (03.12). Las tiras de revestimiento (si están incluidas en el kit de montaje de la ventana) deben fijarse con tornillos (03.13-14). En el caso de
ventanas dobles con apertura hacia el exterior, se debe instalar una tira de conexión fijada al exterior de la casa (03.15).
Atención: al instalar las ventanas de la casa, asegúrese de que se abran hacia el lado correcto.
DK: Samtlige vinduer medfølger i monteret stand. Vinduesgrebene skal altid sidde indvendigt (03.12). Dæklister (såfremt de medfølger) skal
monteres med skruer (03.13-14). Udadgående dobbeltvinduer skal have en samlingsliste, som fastgøres fra husets yderside (03.15).
NB! Du skal sikre dig, at vinduerne åbner til korrekt side, når du monterer huset.
IT: Tutte le finestre sono imballate già premontate. Le maniglie delle finestre devono essere sempre rivolte verso l'interno (03.12). I listelli
aggiuntivi (se inclusi nel kit di montaggio finestra) devono essere fissati con viti (03.13-14). Per le finestre doppie con apertura verso l'esterno si
deve montare l'intero telaio, assicurandolo dall'esterno del capanno (03.15).
NB! Quando montate le finestre al capanno, assicuratevi che si aprano nella direzione corretta.
WINDOWS
FENSTER
FENÊTRES
FINESTRE
VINDUER
RAMEN
AKNAD
©All rights reserved.
VENTANAS
FÖNSTER
VINDUER
IKKUNAT
OKNA
22