background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

7

GABLES

GIEBEL

PIGNON

TRAVI

GEVELS

KELBAD

©All rights reserved.

SZCZYTY

ALUSKATEKAISTAT

GAVLE

GAVLER

GAVLAR

GABLETES

ET:      Kinnitage  viilud  seinte  külge  (07.1).  Seejärel  asetage  pärlinid  viilutappidesse.  Pärlinid  peavad  jääma  viilu  ülemise  osaga  samale  tasapinnale  (07.2),

vajadusel kasutage löögiklotsi. Pärlinid tuleb kinnitada kruvidega viilude külge (07.3).

KELBAD: ERIJUHUD. 

Enamikul aiamajadel on viiludetail pakitud kokku monteeritult. Juhul kui viilusein on pakitud mitmes osas, tuleb see paigaldamise

käigus omavahel kokku kruvida (07.4). Viilusein, mida läbib ristuv sein, tuleb püstitamiseks lahti monteerida (07.5).

EN:

Fasten the gables to the walls (07.1). Then place the purlins in the gable tenons. The purlins must remain at the same level as the upper part of the gable

(07.2); if necessary, use a hammer block. Fasten the purlins with screws to the gables (07.3).

GABLES: EXCEPTIONS.

For most garden houses the gable element is packed fully assembled. If the gable wall is packed in several parts, the parts must

be fastened with screws (07.4). A gable wall which is crossed by a crossing wall must be disassembled for installation (07.5).

DE:

Die Giebel an den Wänden befestigen (07.1). Anschließend die Pfetten in die Giebelzapfen setzen. Die Pfetten müssen mit dem oberen Teil der Giebel

bündig sein (07.2), bei Bedarf einen Schlagklotz benutzen. Die Pfetten sind mit den Schrauben an den Giebeln zu befestigen (07.3).

GIEBEL: AUSNAHMEN. 

Bei den meisten Gartenhäusern ist das Giebelteil montiert verpackt. Falls die Giebel in mehreren Teilen verpackt sind sind diese

während des Aufbaus miteinander zu verschrauben (07.4). Bei einer Verbindung der Giebelwand mit einer kreuzenden Wand muss die Giebelwand für den

Aufbau zerlegt werden (07.5).

FR:

Fixez  les  pignons  aux  murs  (07.1).  Insérez  ensuite  les  pannes  dans  les  encoches  des  pignons.  Une  fois  emboitées,  Le  dessus  des  pannes  doit  être

parfaitement aligné avec la partie supérieure des pignons (07.2) ; si nécessaire, ajustez-les à l'aide d'un maillet en caoutchouc et de la cale de frappe. Visser

chaque panne de toit aux pignons (07.3).

PIGNON: EXCEPTION. 

Pour la plupart des abris de jardin, les pignons sont livrés déjà pré-montés. Si les pignons sont livrés en plusieurs parties, il faudra

assembler ses composants en les fixant avec des vis (07.4). Dans quelques cas, les pignons sont livrés pré-montés, mais vous devrez dévisser chaque élément du

pignon pour les mettre en place. Par exemple, si vous avez à emboiter des madriers transversaux à ceux constituant les pignons, il faudra donc séparer chaque

élément du pignon, emboiter le madrier transversal, puis assembler de nouveau avec des vis les éléments du  pignon (07.5).

IT:

Fissare le travi alle pareti (07.1). Posizionare le travi lungo gli incastri. Le travi devono essere tutte allineate alla parte superiore della trave, (07.2), se

necessario, utilizzare il frattazzo. Le travi vanno fissate alle perline terminali con le viti (07.3).

DETTAGLI DELLE TRAVI. 

Nella maggior parte dei capanni le travi della parete a timpano sono già fornite premontate. Se la parete a timpano è imballata in

più parti, queste devono essere avvitate tra loro nel corso dell'installazione (07.4). La parte della parete a timpano che passa attraverso gli incroci deve essere

montata trave per trave (07.5).

NL:

Bevestig de gevels aan de muren (07.1). Plaats vervolgens de gordingen in de gevelgroeven. De gordingen dienen in hetzelfde vlak te liggen met het

bovenste deel van de gevel (07.2), gebruik een slagblokje indien nodig. De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd (07.3).

GEVELS: UITZONDERINGEN. 

Bij de meeste tuinhuizen is het geveldeel gemonteerd verpakt. In geval dat de gevelwand in meerdere delen verpakt is,

dienen deze delen bij het plaatsen aan elkaar te worden geschroefd (07.4). De gevelwand die doorsneden wordt door een dwarsmuur dient voor het optrekken te

worden gedemonteerd (07.5).

SE:    Fäst gavlarna i väggarna (07.1). Placera sedan takbalkarna i gaveltapparna. Åsarna måste hamna på samma plan som den övre delen av gaveln (07.2),

använd vid behov slagkloss. Takbalkarna måste fästas i gavlarna med skruvar (07.3).

GAVLAR: UNDANTAG. 

I de flesta lusthus är gaveldelarna förpackade hopmonterade. Om gavelväggen är förpackad i flera delar måste den skruvas ihop

under monteringen (07.4). En gavelvägg, som korsas av en annan vägg måste monteras isär inför uppförandet (07.5).

NO:   Fest gavlene til veggene (07.1). Monter deretter takåser i gavlenes tapper. Overkant takåser skal være i høyde med gavlens øverste del (07.2), bruk en

kloss for å slå sammen delene dersom nødvendig. Takåsene skal festes til gavlene med skruer (07.3).

GAVLER - SÆRTILFELLER. 

På de fleste hagehusene er gavldelen montert sammen ved levering. Dersom gavlveggen leveres i flere deler, skal den skrus

sammen under montasje (07.4). Dersom det er en vegg på kryss som skal gå gjennom gavlveggen, skal den siste demonteres før montasje (07.5).

FI:     Kiinnitä aluskatekaistat seiniin (07.1). Aseta kattopalkit aluskatekaistojen tappeihin. Kattopalkkien on oltava tasapinnassa aluskatekaistan yläosan kanssa

(07.2) − käytä tarvittaessa palikoita apuna. Kattopalkit kiinnitetään ruuveilla aluskatekaistoihin (07.3).

ALUSKATEKAISTAT - POIKKEUKSET. 

Useimpien puutarhamajojen aluskatekaista on pakattu koottuna. Mikäli aluskatekaistaseinä koostuu useammasta

osasta, osat on ruuvattava toisiinsa ennen asennusta (07.4). Aluskatekaistaseinä, jonka lävitse risteävä seinä kulkee, on purettava pystytystä varten (07.5).

PL:    Przymocować szczyty do ścian (07.1). Następnie umieścić płatwie w czopach szczytowych. Płatwie powinny znajdować się na tym samym poziomie co

górna część szczytu (07.2). Jeśli to konieczne, użyć klocka uderzeniowego. Przymocować płatwie do szczytów za pomocą wkrętów (07.3).

SZCZYTY: WYJĄTKI.

 Dla większości domków ogrodowych element szczytowy zapakowany jest w pełni zmontowany. Jeśli ściana szczytowa zapakowana

jest w kilku częściach, części te należy zamocować śrubami (07.4). Ściana szczytowa, przez którą przechodzi prostopadła ściana, musi być rozłożona na części

w celu montażu domku (07.5).

ES:   Fije los gabletes a las paredes (07.1). A continuación, coloque las correas en los huecos del gablete. Las correas deben quedarse al mismo nivel que la

parte superior del gablete (07.2); Si es necesario, use un bloque de madera. Fije las correas con tornillos a los gabletes (07.3).

GABLETES: EXCEPCIONES.

 Para la mayoría de las casas de jardín el gablete se embala completamente montado. Si la pared del gablete es embalada en

varias piezas, éstas deben fijarse con tornillos (07.4). Una pared del gablete que es atravesada por un tabique debe ser desmontada para su instalación (07.5).

DK:   Fastgør gavlspidsen til væggen (07.1). Derefter kan tagåsene sættes i udfræsningerne. Åsens overside skal være i niveau med oversiden af gavlen (07.2),
ved behov anvendes slagklods. Åsen skal fastgøres til gavlen ved hjælp af skruer (07.3).

GAVLE - UNDTAGELSER. 

De fleste havehuse har gavldelene pakket i monteret tilstand. Hvis din gavl er i flere dele, skal den skrues sammen i løbet af

monteringen (07.4). En gavl, som krydses af en væg, skal tages fra hinanden inden monteringen (07.5).

30

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: