27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
8
08.4
08.5
08.5
ROOF BOARDS
DACHBRETTER
VOLIGES
PERLINE DEL TETTO
DAKPLANKEN
KATUSELAUAD
ET:
Katuselaua paigaldamisel kasutage stabiilset redelit. Paigaldamist alustage esiseina poolt. Naelutage katuselauad kõigi pärlinite, külgseinte ja viilude
külge (08.1-4). Paigaldamisel tuleb jälgida katusepinna diagonaale (A=B). Pärlinite loomulikud kõverused saab katuselaudade paigaldamisel kõrvaldada.
Katuselauad peavad nii esi- kui ka tagaseinas lõppema pärlinite otstes. Vajadusel lõigake viimane katuselaud sobivasse laiusesse (08.5).
EN:
When installing the roof boards, use a stable ladder. Start installing from the side of the front wall. Use nails and fasten the roof boards to all purlins, side
walls and gables (08.1-4). During installation pay attention to the diagonals (A=B) of the roof surface. Natural bending in the purlins can be eliminated during
installation of the roof boards. The boards should end in the purlin ends on both the front and rear walls. If needed, cut the last roof board to a suitable width
(08.5).
DE:
Beim Einbau der Dachbretter eine stabile Leiter verwenden. Den Einbau von der Vorderseite beginnen. Die Dachbretter an allen Pfetten, Seitenwänden
und Giebeln befestigen (08.1-4). Beim Einbau muss auf die Diagonalen der Dachfläche geachtet werden (A=B). Die natürlichen Krümmungen der Pfetten
können beim Einbau der Dachbretter beseitigt werden. Die Dachbretter müssen sowohl an der Vorder- als auch in der Hinterwand an den Enden der Pfetten
bündig sein. Bei Bedarf das letzte Dachbrett in die passende Breite schneiden (08.5).
FR:
Pour le montage des voliges, utiliser une échelle de toit. Commencer le montage par le mur de façade. Emboîter les voliges de toit les unes aux autres, en
conservant un espace de 1 à 1,5 mm entre chaque volige, car elles peuvent se rétracter ou gonfler en fonction de l'humidité de l'air. Clouez les voliges à la panne
faîtière, aux pannes intermédiaires, aux murs latéraux et aux pignons (de 08.1 à 08.4). Vérifier l'équerrage de la surface de la toiture régulièrement et fur et à
mesure de l'avancée de la couverture du toit - longueur des diagonales du toit (A=B). On peut réparer les gauchissements naturels des pannes à l'aide des
voliges. Positionner les voliges à fleur des extrémités des pannes faîtières et intermédiaires sur les murs de la façade et arrière. Si nécessaire, déligner la dernière
volige pour ajuster sa largeur (08.5).
IT:
Durante l'installazione delle tavole del tetto utilizzare una scala stabile. Iniziare con la parte frontale. Inchiodate le tavole del tetto a tutte le travi, pareti
laterali ed arcarecci (08.1-4). Durante l'installazione, rispettare le diagonali della superficie del tetto (A = B). La naturale curvatura delle travi può essere
compensata durante l'installazione delle tavole del tetto. La parte anteriore e posteriore delle tavole del tetto deve terminare all'estremità delle travi. Se
necessario, tagliare l'ultima trave del tetto alla larghezza appropriata (08.5).
NL:
Gebruik bij het plaatsen van dakplanken een stabiele ladder. Begin met het plaatsen aan de zijde van de voormuur. Spijker de dakplanken aan alle
gordingen, zijmuren en gevels (08.1-4). Bij het plaatsen moeten de diagonalen (A=B) van dakvlak gecontroleerd worden. Natuurlijke krommingen van
gordingen kunnen bij het plaatsen van dakplanken worden opgeheven. Dakplanken dienen zowel in voor- als achtermuur in de uiteinden van gordingen te
eindigen. Zaag indien nodig de laatste dakplank in de passende breedte (08.5).
©All rights reserved.
TAKBRÄDOR
TAKBORD
KATTOLAUDAT
TAGBRÆDDER
TABLAS DEL TEJADO
SE: Använd en stabil stege vid montering av takbrädor. Påbörja monteringen från den främre väggen. Spika fast takbrädorna i alla takbalkar, sidoväggar och
gavlar (08.1-4). Vid monteringen måste man iaktta takytans diagonaler (A=B). Åsarnas naturliga krökningar går att avlägsna vid monteringen av takbrädorna.
Takbrädorna måste sluta vid takbalkarnas ändar på både fram- och bakväggen. Kapa vid behov den sista takbrädan till lämplig bredd (08.5).
NO: Bruk en stabil stige ved montasje av takbord. Begynn montasje fra siden med frontvegg. Spikre takbordene til alle takåsene, sideveggene og gavlene
(08.1-4). Ved montasje skal man følge med takflatens diagonaler (A=B). De naturlige skjevhetene av takåsene kan elimineres ved montasje av takbord.
Takbordene skal avsluttes jevnt med endene av takåsene både i front- og bakveggen. Tilpass bredden på det siste bordet dersom nødvendig (08.5).
FI:d
Kattolautoja asennettaessa on käytettävä vakaita tikapuita. Aloita asennus etuseinästä. Naulaa kattolaudat kiinni kattopalkkeihin, sivuseiniin ja
aluskatekaistoihin (08.1-4). Huomioi katon lävistäjät (A=B) asennuksen aikana. Kattopalkkien mahdolliset vinoumat voidaan oikaista kattolautoja
asennettaessa. Kattolautojen on päätyttävä kattopalkkien päihin etu- ja takaseinässä. Sahaa tarvittaessa viimeinen kattolauta oikeaan leveyteen (08.5).
PL:-
Podczas montażu desek dachowych należy użyć stabilnej drabiny. Montaż należy rozpocząć od boku przedniej ściany. Za pomocą gwoździ przymocować
deski dachowe do wszystkich płatwi, ścian bocznych i szczytów (08.1-4). Podczas montażu należy zwrócić uwagę na przekątne (A = B) powierzchni dachu.
Naturalne ugięcia płatwi można wyeliminować podczas montażu desek dachowych. Deska powinna kończyć się na końcach płatwi na przedniej i tylnej ścianie.
W razie potrzeby przyciąć ostatnią deskę dachową do odpowiedniej szerokości (08.5).
ES: Al instalar las tablas del tejado, utilice una escalera estable. Comience la instalación desde el lado de la pared delantera. Use clavos y fije las tablas del
tejado a todas las correas, paredes laterales y gabletes (08.1-4). Durante la instalación preste atención a las diagonales (A=B) de la superficie del tejado. El
doblado natural en las correas puede ser eliminado durante la instalación de las tablas del tejado. Las tablas deben llegar hasta los extremos de las correas tanto
en la pared delantera como en la trasera. Si es necesario, corte la última tabla del tejado hasta conseguir una anchura adecuada (08.5).
DK: Ved montering af tagbrædder skal du bruge en stabil stige. Monteringen påbegyndes fra forvæggen. Søm tagbrædderne fast i samtlige tagåse, sidevægge
og gavle (08.1-4). Ved montering skal du kontrollere, at tagets diagonaler følger princippet om, at A=B. Åsenes naturlige skævheder kan elimineres ved
monteringen af tagbrædderne. Tagbrædderne skal både ved for- og bagvæg slutte ved åsenes slutning. Ved behov skæres sidste tagbræt til i bredden (08.5).
DESKI DACHOWE
08.1
08.2
08.3
32