background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

8

08.4

08.5

08.5

ROOF BOARDS

DACHBRETTER

VOLIGES

PERLINE DEL TETTO

DAKPLANKEN

KATUSELAUAD

ET:

Katuselaua paigaldamisel  kasutage stabiilset redelit. Paigaldamist alustage esiseina  poolt.  Naelutage  katuselauad kõigi  pärlinite, külgseinte ja viilude

külge  (08.1-4).  Paigaldamisel  tuleb  jälgida  katusepinna  diagonaale  (A=B).  Pärlinite  loomulikud  kõverused  saab  katuselaudade  paigaldamisel  kõrvaldada.

Katuselauad peavad nii esi- kui ka tagaseinas lõppema pärlinite otstes. Vajadusel lõigake viimane katuselaud sobivasse laiusesse (08.5).

EN:

When installing the roof boards, use a stable ladder. Start installing from the side of the front wall. Use nails and fasten the roof boards to all purlins, side

walls and gables (08.1-4). During installation pay attention to the diagonals (A=B) of the roof surface. Natural bending in the purlins can be eliminated during

installation of the roof boards. The boards should end in the purlin ends on both the front and rear walls. If needed, cut the last roof board to a suitable width

(08.5).

DE:

Beim Einbau der Dachbretter eine stabile Leiter verwenden. Den Einbau von der Vorderseite beginnen. Die Dachbretter an allen Pfetten, Seitenwänden

und Giebeln befestigen (08.1-4). Beim Einbau muss auf die Diagonalen  der Dachfläche geachtet werden (A=B). Die natürlichen  Krümmungen der Pfetten

können beim Einbau der Dachbretter beseitigt werden. Die Dachbretter müssen sowohl an der Vorder- als auch in der Hinterwand an den Enden der Pfetten

bündig sein. Bei Bedarf das letzte Dachbrett in die passende Breite schneiden (08.5).

FR:

Pour le montage des voliges, utiliser une échelle de toit. Commencer le montage par le mur de façade. Emboîter les voliges de toit les unes aux autres, en

conservant un espace de 1 à 1,5 mm entre chaque volige, car elles peuvent se rétracter ou gonfler en fonction de l'humidité de l'air. Clouez les voliges à la panne

faîtière, aux pannes intermédiaires, aux murs latéraux et aux pignons (de 08.1 à 08.4). Vérifier l'équerrage de la surface de la toiture régulièrement et fur et à

mesure de l'avancée de  la couverture du toit - longueur des diagonales du toit (A=B). On peut réparer les gauchissements naturels des pannes à l'aide des

voliges. Positionner les voliges à fleur des extrémités des pannes faîtières et intermédiaires sur les murs de la façade et arrière. Si nécessaire, déligner la dernière

volige pour ajuster sa largeur (08.5).
IT:

Durante l'installazione delle tavole del tetto utilizzare una scala stabile. Iniziare con la parte frontale. Inchiodate le tavole del tetto a tutte le travi, pareti

laterali  ed  arcarecci  (08.1-4).  Durante  l'installazione,  rispettare  le  diagonali  della  superficie  del  tetto  (A  =  B).  La  naturale  curvatura  delle  travi  può  essere

compensata  durante  l'installazione  delle  tavole  del  tetto.  La  parte  anteriore  e  posteriore  delle  tavole  del  tetto  deve  terminare  all'estremità  delle  travi.  Se

necessario, tagliare l'ultima trave del tetto alla larghezza appropriata (08.5).

NL:

Gebruik  bij  het  plaatsen  van  dakplanken  een  stabiele  ladder. Begin  met  het  plaatsen  aan  de  zijde  van  de  voormuur.  Spijker  de  dakplanken  aan  alle

gordingen,  zijmuren  en  gevels  (08.1-4).  Bij  het  plaatsen  moeten  de  diagonalen  (A=B)  van  dakvlak  gecontroleerd  worden.  Natuurlijke  krommingen  van

gordingen kunnen bij het plaatsen van dakplanken worden opgeheven. Dakplanken dienen zowel in voor- als achtermuur in de uiteinden van gordingen te

eindigen. Zaag indien nodig de laatste dakplank in de passende breedte (08.5).

©All rights reserved.

TAKBRÄDOR

TAKBORD

KATTOLAUDAT

TAGBRÆDDER

TABLAS DEL TEJADO

SE:    Använd en stabil stege vid montering av takbrädor. Påbörja monteringen från den främre väggen. Spika fast takbrädorna i alla takbalkar, sidoväggar och

gavlar (08.1-4). Vid monteringen måste man iaktta takytans diagonaler (A=B). Åsarnas naturliga krökningar går att avlägsna vid monteringen av takbrädorna.

Takbrädorna måste sluta vid takbalkarnas ändar på både fram- och bakväggen. Kapa vid behov den sista takbrädan till lämplig bredd (08.5).
NO:   Bruk en stabil stige ved montasje av takbord. Begynn montasje fra siden med frontvegg. Spikre takbordene til alle takåsene, sideveggene og gavlene

(08.1-4).  Ved  montasje  skal  man  følge  med  takflatens  diagonaler  (A=B).  De  naturlige  skjevhetene  av  takåsene  kan  elimineres  ved  montasje  av  takbord.

Takbordene skal avsluttes jevnt med endene av takåsene både i front- og bakveggen. Tilpass bredden på det siste bordet dersom nødvendig (08.5).

FI:d

  Kattolautoja  asennettaessa  on  käytettävä  vakaita  tikapuita.  Aloita  asennus  etuseinästä.  Naulaa  kattolaudat  kiinni  kattopalkkeihin,  sivuseiniin  ja

aluskatekaistoihin  (08.1-4).  Huomioi  katon  lävistäjät  (A=B)  asennuksen  aikana.  Kattopalkkien  mahdolliset  vinoumat  voidaan  oikaista  kattolautoja

asennettaessa. Kattolautojen on päätyttävä kattopalkkien päihin etu- ja takaseinässä. Sahaa tarvittaessa viimeinen kattolauta oikeaan leveyteen (08.5).

PL:-

  Podczas montażu desek dachowych należy użyć stabilnej drabiny. Montaż należy rozpocząć od boku przedniej ściany. Za pomocą gwoździ przymocować

deski dachowe do wszystkich płatwi, ścian bocznych i szczytów (08.1-4). Podczas montażu należy zwrócić uwagę na przekątne (A = B) powierzchni dachu.

Naturalne ugięcia płatwi można wyeliminować podczas montażu desek dachowych. Deska powinna kończyć się na końcach płatwi na przedniej i tylnej ścianie.

W razie potrzeby przyciąć ostatnią deskę dachową do odpowiedniej szerokości (08.5).

ES:    Al instalar las tablas del tejado, utilice una escalera estable. Comience la instalación desde el lado de la pared delantera. Use clavos y fije las tablas del

tejado a todas las correas, paredes laterales y gabletes (08.1-4). Durante la instalación preste atención a las diagonales (A=B) de la superficie del tejado. El

doblado natural en las correas puede ser eliminado durante la instalación de las tablas del tejado. Las tablas deben llegar hasta los extremos de las correas tanto

en la pared delantera como en la trasera. Si es necesario, corte la última tabla del tejado hasta conseguir una anchura adecuada (08.5).

DK:   Ved montering af tagbrædder skal du bruge en stabil stige. Monteringen påbegyndes fra forvæggen. Søm tagbrædderne fast i samtlige tagåse, sidevægge

og  gavle  (08.1-4).  Ved  montering  skal  du  kontrollere,  at  tagets  diagonaler  følger  princippet  om,  at  A=B.  Åsenes  naturlige  skævheder  kan  elimineres  ved

monteringen af tagbrædderne. Tagbrædderne skal både ved for- og bagvæg slutte ved åsenes slutning. Ved behov skæres sidste tagbræt til i bredden (08.5).

DESKI DACHOWE

08.1

08.2

08.3

32

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: