background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

3

03.9

03.11

ET:   Topeltukse lengid on transpordikaalutlustest lähtuvalt pakitud lahti monteeritult ja tuleb enne paigaldust kokku monteerida. Esmalt kinnitage polthinged

külgmiste lengide külge (03.1). Jätkake lengide kokku monteerimist (03.2-3). Seejärel paigaldage kokku monteeritud ukseleng majja (vt peatükk 4). Pärast

aiamaja üldmontaaži, paigaldage ukselehed. Vajadusel reguleerige polthingesid (03.4). Lisage furnituur (03.5). Kinnitage kokkuvaltsiliist (03.6) ja petteliistud

(kui kuulub montaažikomplekti) (03.7). Kinnitage lävepakk metallikruvidega alusraami külge (03.8). Seejärel märkige fikseerimisava (servariivi) keskpunktid

(03.9) ja puurige 8 mm puuriga 15 mm sügavused avad (03.10). Vajadusel on võimalik muuta lukukeele suunda (03.11).

EN:   As the jambs of the double-sided door are disassembled to facilitate transportation, these should be assembled before installation. First, fasten the bolt

hinges on the side jambs (03.1). Continue with the assembling of the jambs (03.2-3). Next, install the assembled door jamb in the house (see Article 4). When

the  general  assembly  of  the  house  is  completed,  install  the  door  leaves.  If  necessary,  adjust  the  bolt  hinges  (03.4).  Attach  hardware  (03.5).  Fasten  the

connection strip (03.6) and cover strips (if included in the assembly set) (03.7). Fasten the doorsill with metal screws on the subframe (03.8). Next, mark the

central points of the fastening opening (spingalet) (03.9) and drill holes with a depth of 15 mm (03.10) using an 8 mm drill. If necessary, you can change the

direction of the lock tongue (03.11).
DE:   Die Zargen der Doppeltür sind aus Transportgründen demontiert verpackt und müssen vor dem Einbau montiert werden. Zuerst die Bolzenscharniere an

den  oberen  Zargen  befestigen  (03.1).  Die  Montage  der  Zargen  fortsetzen  (03.2-3).  Anschließend  die  fertigmontierte  Türzarge  in  das  Haus  einbauen  (siehe

Kapitel  4).  Die  Türblätter  erst  nach  der  erfolgten  Montage  des  Gartenhauses  einbauen.  Bei  Bedarf  die  Bolzenscharniere  einstellen  (03.4).  Die  Beschläge

anbringen (03.5). Die Deckleiste (03.6) und die Fenstersprossen (falls im Montageset enthalten) befestigen (03.7). Die Türschwelle mit Metallschrauben an dem

Grundrahmen befestigen (03.8). Anschließend die Mittelpunkte (03.9) der Fixierbohrung (des Riegels) markieren und mit einem 8 mm Bohrer 15 mm tiefe

Löcher bohren (03.10). Bei Bedarf kann die Richtung der Schlossfalle verändert werden (03.11).
FR:    Le cadre des portes à deux battants est livré démonté pour la livraison et il faut l'assembler avant l'installation. Tout d'abord, fixez les gonds mâles aux

montants latéraux (03.1). Assemblez le cadre (03.2 / 03.3). Mettez en place ensuite le cadre de porte après avoir monté 6/7 rangées de mur, afin qu'il tienne

verticalement (voir le chapitre 4). Après avoir terminé le montage de l'abri, procédez à la pose des battants. Si nécessaire, réglez les gonds (03.4). Insérez les

poignées (03.5). Fixer la baguette de battement (03.6) et les croisillons de vitrage (fournis selon modèle) (03.7). Fixez le seuil métal avec des vis à la partie

basse du  cadre  de porte (03.8).  Faites une  légère  marque  de  repérage au  crayon papier sur la barre  de  seuil  et  sur  la  partie haute  du  cadre de porte,  pour

positionner la partie métal de réception du fermoir du vantail passif (03.9) et percez en haut et en bas avec un foret de 8 mm les trous de 15 mm de profondeur

(03.9 / 03.10). Si nécessaire, vous pouvez inverser le sens d'orientation du pêne de la serrure (03.11).

NL:   De kozijnen van de dubbele deur zijn in verband met het vervoer gedemonteerd verpakt en ze dienen voor het plaatsen te worden gemonteerd. Bevestig

eerst de scharnieren aan de zijkozijnen (03.1). Ga door met het monteren van kozijnen (03.2-3). Plaats vervolgens het gemonteerde kozijn in het huis (zie

hoofdstuk 4). Plaats na de algemene montage van het tuinhuis de deurbladen. Verstel de scharnieren indien nodig (03.4). Voeg het beslag toe (03.5). Bevestig

de stulplijst (03.6) en plaklijsten (indien inbegrepen bij het montagepakket) (03.7). Bevestig de drempelstrip aan het onderstel met metaalschroeven (03.8).

Teken vervolgens de middelpunten van de fixeeropening (grendel) (03.9) en boor met een 8 mm boor gaten met een diepte van 15 mm (03.10). Eventueel is het

mogelijk de richting van de sluitlip te veranderen (03.11).

SE: Dubbeldörrens  karmar är av transportskäl förpackade  särmonterade  och måste  monteras ihop innan  de  sätts  på plats. Sätt  först  fast bultgångjärnen  i

sidokarmarna (03.1). Fortsätt med att montera ihop karmarna (03.2-3). Installera sedan den hopmonterade dörrkarmen i huset (se kapitel 4). Efter lusthusets

generella montering, sätt dörrbladen på plats. Justera bultgångjärnen vid behov (03.4). Sätt fast beslagen (03.5). Sätt fast falslisten (03.6) och dekorlister (om de

ingår i monteringsuppsättningen) (03.7). Sätt fast tröskeln i bottenramen med metallskruv  (03.8).  Markera sedan fixeringshålets (spanjolettens)  mittpunkter

(03.9) och borra med 8 mm borr 15 mm djupa hål (03.10). Om nödvändigt är det möjligt att ändra riktning på tillhållaren (03.11).

NO:   Karmene til doble dører leveres i løse deler for å sikre disse under transport og skal monteres sammen. Først skal man feste hengsler til sidekarmene

(03.1). Fortsett med montasje av karmer (03.2-3). Etter at karmen er montert sammen skal den monteres i huset (se kapittel 4). Monter dørbladene etter at du er

ferdig med den generelle montasjen av hagehuset. Juster hengslene dersom nødvendig (03.4). Monter låskasse og beslag (03.5). Fest anslagslist mellom dørblad

(03.6) og sprosser (dersom de følger med settet) (03.7). Fest terskelen til underlagsrammen med metallskruer (03.8). Merk deretter av senter for dørbladskåtens

sluttstykke (03.9) og bruk 8 mm bor for å bore hull med 15 mm dybde (03.10). Det er mulig å snu låstungen dersom nødvendig (03.11).

FI:    Parioven karmit on pakattu osina kuljetukseen liittyvistä syistä, ja ne on koottava ennen asentamista. Kiinnitä pulttisaranat ensin ovenkarmin reunoihin

(03.1). Kokoa ovenkarmi (03.2-3). Asenna koottu ovenkarmi puutarhamajan oviaukkoon (ks. kohta 4). Asenna ovet paikoilleen puutarhamajan pystyttämisen

jälkeen.  Säädä  pulttisaranoita  tarvittaessa  (03.4).  Asenna  oven  muut  osat  (03.05).  Asenna  liitoslista  (03.06)  ja  peitelista  (jos  sisältyy  toimitukseen)  (03.7).

Kiinnitä kynnys metalliruuveilla aluskehikkoon (03.8). Merkitse kiinnitysaukon (reunasalvan) keskipisteet (03.9) ja poraa 15 mm syvät aukot (03.10) 8 mm.

poralla. Lukon kielen suuntaa voi tarvittaessa muuttaa (03.11).
PL:     Ponieważ ościeżnica drzwi dwuskrzydłowych jest demontowana w celu ułatwienia transportu, należy ją złożyć przed instalacją. Najpierw zamocować

zawiasy bolcowe do belek  bocznych ościeżnicy (03.1). Kontynuować montaż ościeżnic (03.2-3). Następnie zamontować skompletowaną ościeżnicę drzwiową

w domku (zob. Rozdział 4). Po zakończeniu montażu ogólnego domku zamontować skrzydła drzwi. W razie potrzeby wyregulować zawiasy bolcowe (03.4).

Dodać okucia (03.5). Zamocować listwy przymykowe (03.6) i szprosy (jeśli są zawarte w zestawie montażowym) (03.7). Przymocować próg drzwiowy do

ramy pomocniczej za pomocą wkrętów metalowych (03.8). Następnie zaznaczyć punkty środkowe otworu mocowania (03.9) i wywiercić otwory o głębokości

15 mm (03.10) za pomocą wiertła 8 mm. W razie potrzeby można zmienić kierunek blokady zapadki zamka (03.11).

ES:s   Como las jambas de la puerta de doble hoja se desmontan para facilitar el transporte, éstas deben ser montadas antes de la instalación. En primer lugar,

fije los pernos de la bisagra a las jambas laterales (03.1). Continúe con el montaje de las jambas (03.2-3). A continuación, instale la jamba de la puerta montada

en la casa (véase el artículo 4). Cuando se haya completado el montaje general de la casa, instale las hojas de la puerta. Si es necesario, ajuste los pernos de la

bisagra (03.4). Coloque los accesorios (03.5). Fije la tira conectora (03.6) y tiras de revestimiento (si están incluidas en el kit de montaje) (03.7). Fije el umbral

de la puerta con tornillos de metal en la subestructura (03.8). A continuación, marque los puntos centrales de la apertura de fijación (pestillo) (03.9) y perfore

agujeros de una profundidad de 15 mm (03.10) usando un taladro de 8 mm. Si es necesario, puede cambiar la dirección del cerrojo (03.11).

DK: Karme til dobbeltdøre er ikke samt i pakken, eftersom det letter transporten, men de skal samles inden montering. Først skal bolthængslerne fastgøres til

karmen (03.1). Så skal karmen samles (03.2-3). Derefter skal den samlede karm monteres i huset (se afsnit 4). Dørbladene monteres først, efter at huset er

monteret. Bolthængslerne reguleres efter behov (03.4). Beslag monteres (03.5). Fastgør overgangsliste (03.6) og dæklister (hvis de indgår i monteringssættet)

(03.7). Fastgør dørtrinnet med metalskruer til bundrammen (03.8). Marker derefter, hvor slåen rammer karmen (03.9) og bor et 15 mm dybt hul med et 8 mm

bor (03.10). Hvis det er nødvendigt, kan låsen i døren vendes (03.11).

IT:    Gli stipiti delle porte doppie sono confezionati smontati e vanno assemblati prima del montaggio sul capanno. In primo luogo, fissare le cerniere sugli

stipiti  laterali  (03.1).  Continuare  per  tutti  i  telai  (03.2-3).  Quindi  installare  il  telaio  della  porta  già  assemblata  sul  capanno.  (Vedere  capitolo  4).  Dopo

l'assemblaggio generale del capanno, montare le ante delle porte. Se necessario, regolare le cerniere (03.4). Aggiungere gli accessori (03.5). Fissare il profilo

verticale della porta (03.6) e i listelli aggiuntivi per il vetro (se inclusi nel kit di montaggio) (03.7). Fissare la soglia della porta alla base del telaio con le viti in

metallo (03.8). Quindi marcare le posizioni dei fori del chiavistello (03.9) e praticare con un trapano fori di diametro 8 mm e profondità 15 mm (03.10). Se

necessario, potete cambiare la posizione del chiavistello (03.11).

DOORS
TÜREN

PORTES

PORTE

DØRER

DEUREN

UKSED

©All rights reserved.

PUERTAS

DÖRRAR

DØRE

OVET

DRZWI

03.10

20

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: