27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
12
12.6
12.4
12.5
TERRACE BOARDS
TERRASSENDIELEN
ASSEMBLAGE DE TERRASSE
TAVOLE DELLA TERRAZZA
TERRASPLANKEN
TERRASS
©All rights reserved.
TERRASSBRÄDOR
TERRASSEBORD
TERASSILAUDAT
TERRASSEBRÆDDER
TABLAS DE LA TERRAZA
DESKI TARASOWE
ET: Terrassi detailid paigaldatakse analoogselt aiamaja detailidega. Paigaldage terrassilauad 5-10 mm vahega ja kinnitage kahe naelaga iga alusraami kohal
(12.2). Vajadusel lõigake viimane laud sobivasse laiusesse. Paigaldage terrassi servaliist (12.3) ja äärelauad (12.4). Integreeritaval terrassil fikseeritakse
ühenduslauaga terrassiosa aiamaja seinadetailidega (12.5). Aeg-ajalt kontrollige, et oleks tagatud seinadetailide vaba paisumine-kahanemine. Vajadusel
vabastage lühiajaliselt terrassi ühenduslaua kruvid.
EN: The terrace elements should be installed in the same way as all of the other elements of the garden house. Install the terrace boards with a 5-10 mm pitch
and fasten them using two nails to every beam of the subframe (12.2). If necessary, cut the last board to a suitable width. Install the edge bar (12.3) and edge
boards (12.4) of the terrace. In the case of an integrated terrace, a connection board (12.5) is used to fix the terrace part to the wall elements of the garden
house. Check now and again that the wall elements can freely expand and shrink. If necessary, release the screws in the connection board of the terrace for a
short time.
DE: Die Einzelteile der Terrasse werden analog zu den Einzelteilen des Gartenhauses eingebaut. Die Terrassendielen mit 5 - 10 mm Abstand einbauen und
mit zwei Nägeln über jedem Grundrahmen befestigen (12.2). Bei Bedarf die letzte Diele in die passende Breite schneiden. Die Kantenleiste (12.3) und die
Randdielen (12.4) der Terrasse einbauen. Bei einer integrierten Terrasse wird mit Hilfe einer Verbindungsdiele das Terrassenteil mit den Wandbauteilen des
Gartenhauses verbunden (12.5). Von Zeit zu Zeit prüfen, dass die freie Ausdehnung/Schrumpfung der Wandbauteile gewährleistet ist. Bei Bedarf kurzzeitig die
Schrauben der Verbindungsdiele der Terrasse lösen.
FR: (En option selon modèle). Poser les lames de terrasses perpendiculairement aux solives du soubassement autoclave. Visser les lames de terrasse à
intervalle de 5-10 mm. Fixer la première lame avec deux pointes à chaque extrémité, puis les lames suivantes avec une pointe à chaque extrémité (12.2). Si
nécessaire, déligner la dernière lame pour ajuster sa largeur. Ensuite Posez les lattes latérales autoclaves (12.3) et la main courante (12.4). Fixer les rambardes
de la terrasse aux extrémités des murs de l'abri de jardin à l'aide de profils de finition (12.5). Contrôler de temps en temps s'il y a assez d'espace pour permettre à
la structure de remonter/se rétrécir sans problème. Si nécessaire, dévisser un peu les vis de la planche de fixation au mur de l'abri pendant quelque temps.
IT:
Gli elementi della terrazza devono essere installati in modo simile a quanto indicato per quelli del capanno. Installare le tavole della terrazza lasciando tra
loro uno spazio di 5-10 mm e fissatele con due chiodi ciascuna sopra il telaio di base (12.2). Se necessario, tagliate l'ultima trave alla larghezza appropriata.
Installare la trave finale (12.3) e le tavole della ringhiera (12.4). Installare le travi di fissaggio della ringhiera alla struttura del capanno (12.5). Di tanto in tanto,
verificare che le travi abbiano la possibilità di adattarsi a seguito della naturale espansione/contrazione. Se necessario, allentare temporaneamente le viti di
fissaggio della terrazza alla struttura del capanno.
NL: Delen van het terras worden geplaatst analoog aan delen van het tuinhuis. Plaats de terrasplanken met een afstand van 5-10 mm en bevestig deze met
twee spijkers op elke balk (12.2). Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte. Plaats de randlijst van het terras (12.3) en randplanken (12.4). Bij het
geïntegreerde terras wordt het terrasdeel aan de muurdelen van het tuinhuis vastgezet met een verbindingsplank (12.5). Controleer af en toe of de vrije
uitzetting/krimp van de muurdelen gewaarborgd is. Maak indien nodig de schroeven van de verbindingsplank van het terras tijdelijk los.
SE: Terrassens delar monteras på samma sätt som lusthusets delar. Placera ut terrassbrädorna med 5-10 mm mellanrum och sätt fast dem med två spikar på
varje plats i bottenramen (12.2). Kapa vid behov den sista brädan till lämplig bredd. Montera terrassens kantlist (12.3) och kantbrädor (12.4). Om terrassen är i
anslutning till lusthuset fixeras terrassdelen med lusthusets väggsektioner med hjälp av en monteringsbräda (12.5). Kontrollera då och då att väggdelarna har
möjlighet att svälla och krympa fritt. Lossa vid behov på skruvarna i terrassens monteringsbräda under en kort tid.
NO: Terrassedelene monteres tilsvarende som hagehusets deler. Terrassebordene monteres med 5-10 mm avstand og festes med to spikre over hver del av
underlagsrammen (12.2). Juster bredden på det siste bordet dersom nødvendig. Monter terrassens kantlist (12.3) og kantbord (12.4). Terrassedelen festes til
hagehusets veggdeler med festbord i tilfelle integrert terrasse (12.5). Sjekk med jevne mellomrom at veggdelene fritt kan ekspandere og krympe. Løsne skruene
mellom hagehuset og terrassen for kortere tid dersom nødvendig.
FI:d Terassin osat asennetaan samaan tapaan kuin puutarhamajakin. Asenna terassilaudat 5−10 mm:n välein ja kiinnitä ne kahdella naulalla aluskehikkoon
(12.2). Sahaa tarvittaessa viimeinen lauta oikeaan leveyteen. Asenna terassin reunalista (12.3) ja reunalaudat (12.4). Puutarhamajaan kiinnitettävä terassi
kiinnitetään liitoslaudalla puutarhamajan seinäosiin (12.5). Tarkista säännöllisesti, että seinäosat pääsevät paisumaan ja kutistumaan esteettä. Terassin
liitoslaudan ruuvit voi irrottaa toistaiseksi tarvittaessa.
PL:. Elementy tarasowe powinny być montowane w taki sam sposób jak wszystkie pozostałe elementy domku ogrodowego. Ułożyć deski tarasowe w
rozstawie co 5−10 mm i przybić dwoma gwoździami na każdą belkę ramy pomocniczej (12.2). W razie potrzeby przyciąć ostatnią deskę do odpowiedniej
szerokości. Zamontować listwę krawędziową (12.3) i deski krawędziowe (12.4) tarasu. W przypadku zintegrowanego tarasu używa się płyty połączeniowej
(12.5) do mocowania tarasu do elementów ściennych domku ogrodowego. Od czasu do czasu należy sprawdzić, czy jest zapewnione swobodne rozszerzanie i
kurczenie się elementów ściennych. Jeśli to konieczne, należy na krótki czas odkręcić śruby w płycie połączeniowej.
ES: Los elementos de la terraza deben instalarse del mismo modo que los demás elementos de la casa de jardín. Instale las tablas de la terraza con un espacio
de 5-10 mm y fíjelas usando dos clavos para cada viga de la subestructura (12.2). Si es necesario, corte la última tabla hasta conseguir una anchura adecuada.
Instale la barra del borde (12.3) y las tablas del borde (12.4) de la terraza. En el caso de una terraza integrada, se usa una placa de conexión (12.5) para fijar la
parte de la terraza a los elementos de la pared de la casa de jardín. Compruebe de vez en cuando que los elementos de la pared puedan expandirse y encogerse
libremente. Si es necesario, suelte los tornillos en la placa de conexión de la terraza por un corto tiempo.
DK: Terrassen samles på samme måde som huset. Montér terrassebrædder med 5-10 mm mellemrum og søm dem fast med to søm, hver gang de krydser en
del af bundrammen (12.2). Sidste bræt skæres i passende bredde. Monter terrassens kantliste (12.3) og kantbrædder (12.4). Ved integreret terrasse fastgøres
terrassedelen til husvægge med et bræt (12.5). Fra tid til anden skal det kontrolleres, at væggen har plads til at bevæge sig. Hvis det er nødvendigt, kan man
løsne skruerne på det bræt, som forbinder terrasse og hus.
42