background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

4

INSTALLING WALLS

WANDMONTAGE

MONTAGE DES MURS

EREZIONE DELLE PARETI

MONTASJE AV VEGGDELER

PLAATSEN VAN DE WANDEN

SEINTE LADUMINE

©All rights reserved.

ET:   Seinte ladumisel kasutage vajaduse korral löögiklotsi ja kummihaamrit (04.1). Ärge lööge haamriga otse seinadetailile. Risttapiga majade puhul ei tohi

fikseerida uksi ja aknaid seinte külge. Seinad vajavad paismiseks-kahanemiseks ruumi, mistõttu ei või kinnitada seintele ülevalt alla jäigalt ka teisi esemeid -

näiteks riiuleid jms.

NB! Kontrollige, et uks (04.2) ja aken avaneksid õigele poole.

EN:   

When installing the walls, use a hammer block if necessary (04.1). Do not hit the wall elements directly with the hammer. In the case of a house with a

cross tenon, the doors and windows should not be fastened to the walls. As walls need space to expand and shrink, no objects (e.g. shelves) should be rigidly

installed on the wall from top to bottom.

NB! Check that the door (04.2) and window open on the correct side.

DE:

Bei der Wandmontage bei Bedarf einen Schlagklotz und einen Gummihammer verwenden (04.1). Mit dem Hammer nicht direkt auf das Wandbauteil

schlagen.  Bei  Häusern  mit  Kreuzzapfen  dürfen  die  Türen  und  Fenster  nicht  an  die  Wände  verschraubt  werden.  Die  Wände  benötigen  für

Ausdehnung/Schrumpfung Platz, daher dürfen an die Wände von oben nach unten auch keine anderen Gegenstände - beispielsweise Regale usw. - befestigt

werden.

NB! Prüfen Sie, ob die Tür (04.2) und das Fenster in die richtige Richtung öffnen.

FR:

Lors du montage des murs, utilisez, si nécessaire, un maillet en caoutchouc et une cale de frappe d'aide au montage (04.1). Ne tapez jamais directement

sur le bois avec un marteau, au risque d'endommager les madriers. Ne vissez en aucun les parties verticales et supérieures des cadres de portes et/ou fenêtres aux

madriers. Ces derniers ne doivent pas subir de contraintes et doivent travailler librement au gré des variations hygrométriques, en fonction des saisons. De
même il ne faut pas contraindre les murs en fixant en haut et en bas de façon permanente sur les madriers des éléments tels que des étagères, par exemple. À

défaut de respecter cette consigne, vous empêcherez votre structure de travailler ensemble, et avoir à certains des espacements entre madriers.

ATTENTION ! Assurez-vous que le cadre de porte soit mis en place dans le bons sens, conformément à la notice de montage (04.2) et que les fenêtres

s'ouvrent dans le bon sens.

IT:

Per l'assemblaggio delle perline delle pareti utilizzate, se necessario, il martello in gomma e il frattazzo (04.1). Non picchiate con  il martello direttamente

sulle parti in legno. Nei capanni con perline ad incastro (block house) non è possibile fissare finestre e porte sulle pareti. Le pareti hanno bisogno di uno spazio

per i naturali adattamenti (espansione/riduzione) e per questo motivo non si possono fissare rigidamente altri elementi lungo tutta l'altezza, come mensole, ecc.

NB! Verificare che la porta (04.2) e le finestre si aprano nel verso corretto.

NL:

Gebruik indien nodig bij het plaatsen van muren een slagblokje en een rubberhamer (04.1). Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel. Bij de huizen

met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wanden. Wanden hebben ruimte nodig voor het uitzetten en

krimpen  en  daarom  mogen  op  de  wanden  ook  geen  andere  van  boven  naar  beneden  stijf  gefixeerde  objecten  bevestigd  worden  -  bijvoorbeeld  rekken  en

dergelijke.

NB! Verzeker u ervan dat de deur (04.2) en het raam naar de juiste kant open draaien.

SE:

   Vid montering av väggarna använd vid behov slagkloss och gummihammare (04.1). Slå inte med hammaren direkt på väggen.

 

Dörrar och fönster får inte

monteras i väggarna i hus med korsknutar. Väggarna behöver utrymme för att kunna svälla och krympa varför det inte heller går att sätta upp andra föremål -

t.ex. hyllor o. likn. - i väggarna som är stramt fixerade uppifrån och ner.

Obs! Kontrollera att dörren (04.2) och fönstret öppnas åt rätt håll.

NO:

  Ved montasje av veggdeler mot hverandre skal man dersom nødvendig bruke en kloss for å slå med og gummihammer (04.1). Slå ikke på veggdelene

direkte med hammer. I tilfelle hus med krysstapper skal man ikke feste dører og vinduer til vegger. Veggene trenger plass for ekspansjon og krymping og derfor

skal man heller ikke feste andre gjenstander, for eksempel hyller e.l., stivt vertikalt til disse.

NB! Sjekk at døren (04.2) og vinduet åpner seg riktig vei.

FI:d   Käytä apuna palikkaa ja kuminuijaa seinä ladottaessa (04.1). Älä lyö seinäosaa koskaan suoraan nuijalla. Kulmahirsirakenteisissa puutarhamajoissa ovia

ja ikkunoita ei saa kiinnittää seiniin kiinteästi. Seinät kutistuvat ja paisuvat, mihin tarvitaan tilaa, joten seiniin ei voi pystysuunnassa asentaa kiinteästi myöskään

esimerkiksi hyllyjä tai tehdä muita vastaavia asennuksia.

Huomio! Varmista, että ovi (04.2) ja ikkuna avautuvat oikeaan suuntaan.

PL:- 

Podczas  montażu  ścian  należy  w  razie  potrzeby  użyć  klocka  uderzeniowego  lub  młotka  gumowego  (04.1).  Nie  uderzać  młotkiem  bezpośrednio  w

elementy  ścienne.  W  przypadku  domku  z  czopem  poprzecznym,  drzwi  i  okna  nie  należy  mocować  do  ścian.  Ponieważ  ściany  potrzebują  przestrzeni  do

rozszerzania i kurczenia się, na ścianach nie należy sztywno zamontować od góry do dołu żadnych przedmiotów, np. półek itp.

Uwaga! Sprawdzić, czy drzwi (04.2) i okno otwierają się na

 

właściwą stronę.

ES:     

Al instalar las paredes use un bloque de madera si es necesario (04.1). No golpee los elementos de la pared directamente con el martillo. En el caso de una

casa con una viga transversal, las puertas y ventanas no deben estar fijadas a las paredes. Ya que las paredes necesitan espacio para expandirse y encogerse, no

se debe instalar ningún objecto (por ejemplo, estantes) de forma rígida en la pared de arriba a abajo.

Atención: compruebe que la puerta (04.2) y la ventana se abran hacia el lado correcto.

DK: 

 Ved opbygning af væggene kan du efter behov benytte dig af slagklods og gummihammer (04.1). Slå ikke med hammeren direkte på vægdelene. I huse

med krydssamlinger i hjørnerne må man ikke fiksere vinduer og døre til væggene. Væggenne har brug for plads til at udvide sig og trække sig sammen, og

derfor må man ikke fastgøre andre ting til dem lodret - det gælder f.eks. også reoler osv.

NB! Du skal sikre dig, at dør (04.2) og vindue åbner til korrekt side.

INSTALACIÓN DE PAREDES

MONTERING AV VÄGGAR

OPBYGNING AF VÆGGE

SEINIEN LADONTA

MONTAŻ ŚCIAN

24

Summary of Contents for Maria 50-A

Page 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Page 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Page 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Page 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Page 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Page 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Page 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Page 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Page 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Page 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Page 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Page 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Page 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Page 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Page 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Page 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Page 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Page 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Page 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Page 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Page 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Page 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Page 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Page 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Page 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Page 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Page 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Page 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Page 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Page 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Page 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Page 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Page 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Page 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Page 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Page 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Page 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Page 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Page 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Page 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Page 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Page 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Page 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Page 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Page 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Page 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Page 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Page 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Page 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Page 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Reviews: