27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
10
SHINGLE
SCHINDELN
BARDEAUX DE TOIT
TEGOLE CATRAMATE/BITUMINOSE
SHINGLES
KATTELIISTUD JA SINDEL
ET: Katteliistude (vt peatükk 9) ja katusesindli (kui kuulub montaažikomplekti) paigaldamisel kasutage stabiilset redelit. Soovitame lisada sindelkatusele aluskatte -
küsige lisainformatsiooni Müüjalt või spetsialistilt. Alustage terve sindliga, mille lõike osa paigaldage räästalauast ca 1,5 cm ülekattega (10.1). Teist kihti alustage
keskelt poolitatud sindlilehega. Naelutage sindel nii, et tüki madalam serv jääks samale tasapinnale alumise kihi sindli lõike ülaosaga. Kolmandat kihti alustage
sindlilehega, millest on üks tükk täielikult välja lõigatud. Jätkake sindli paigaldust kuni viilutipuni, kus lõigata katuseharja ületav osa (10.2). Katuseharjale lõigake
tervest kolmeosalisest sindlist kolm harjasindlit. Alustage katuseharja katmist valdavate tuulte suunale vastupidisest harja otsast. Painutage sindlid üle katuseharja, jättes
nähtavale ca 14 cm (10.3). Kinnitage sindel tüki servast 16 cm ja küljest 2,5 cm kauguselt (10.3).
NB! Ärge kuhjake sindleid katusele. Naelutamisel tuleb jälgida, et
naelapead oleksid ühel tasapinnal ja ei lõikuks sindlisse.
FR:
Utilisez une échelle de toit pour fixer les bandeaux de toit et cornières de renfort de bort de toit (voir les étapes 09.1-2) et les bardeaux (fourni en option). Si vous couvrez
le toit de votre abri de jardin avec des plaques de bardeaux, nous vous recommandons de poser d'abord une sous-couche (veuillez demander conseil à votre revendeur ou à un
professionnel). Commencer à couvrir avec une plaque entière de bardeaux, en faisant dépasser le bord de celle-ci d'environ 1.5 cm à rapport au bandeau de toit (10.1). La
seconde rangée doit être décalée de façon à commencer par un demi-carreau.
Clouer le bardeau de façon à ce que son bord inférieur soit aligné avec le pureau de la bande
de bardeaux inférieure. Poser la troisième couche en commençant par la bande de bardeaux dont un carreau est complètement découpé. Continuez la pose jusqu'à la
panne faîtière, où il faudra couper la partie en trop
(10.2). Pour couvrir le faîtage, découper dans une bande composée de trois carreaux les trois carreaux faîtiers. Débuter la
pose par le côté opposé à la direction des vents dominants. Plier les bardeaux sur l'arête du toit et laisser des pureaux de 14 cm environ (10.3).
Clouer les bardeaux à la distance
de 16 cm du bord et de 2,5 cm du côté
(10.3).
ATTENTION ! N'entassez pas les bardeaux sur le toit. Assurez-vous que les têtes de pointes soient à niveau et ne coupent
pas les bardeaux.
IT:
Per l'installazione delle modanature di copertura (Vedi capitolo 9) e delle tegole bituminose (se incluse nel set di montaggio) fare uso di una scala stabile.
Consigliamo di inserire apposti materiali sotto le tegole bituminose: Consultate il venditore o un esperto. Iniziare con le tegole bituminose intere, facendole sporgere di
circa 1,5 cm dalla tavola frontale (10.1). Per il secondo strato, iniziare dalla metà delle tegole bituminose già posizionate. Inchiodate le tegole bituminose in modo che il
loro bordo inferiore rimanga alla stessa altezza rispetto allo strato inferiore già installato. Per il terzo strato iniziate con la tegola già tagliata in sagoma. Continuate ad
installare le tegole fino alla sommità, tagliando la parte in eccesso (10.2). Per il crinale del tetto, tagliate tre tegole da ogni pannello bituminoso. Iniziate a lavorare sul
crinale del tetto dalla parte opposta alla direzione del vento. Installare le tegole bituminose sul crinale del tetto, lasciando uno spazio visibile di circa 14 cm tra tegola e
tegola (10.3). Fissare le tegole sul crinale con chiodi a distanza 16 cm dal bordo finale e a 2,5 cm dai lati (10.3).
NB! Non ammucchiate le tegole bituminose sul tetto.
Fare in modo che le teste dei chiodi siano tutte allo stesso livello e che non danneggino la tegola, penetrandovi completamente.
NL: Gebruik bij het plaatsen van deklijsten (zie hoofdstuk 9) en dakspanen (indien inbegrepen bij het montagepakket) een stabiele ladder. Wij bevelen aan om voor
het dak van shingles een onderlaag te gebruiken - vraag meer informatie aan de Verkoper of een specialist. Begin met een hele shingle, waarvan u het zaagdeel vanaf de
gootplank met een overlap van ca. 1,5 cm plaatst (10.1). Begin de tweede laag met een in het midden doorgesneden shingle. Spijker de shingle zo dat de lagere rand van
het deel in hetzelfde vlak ligt met het bovenste deel van de shingle van de onderste laag. De derde laag begin met een shingle waaruit een stuk volledig is uitgesneden.
Ga door met het plaatsen van shingles tot de geveltop waar het deel gesneden wordt dat de dakvorst overschrijdt (10.2). Snij voor de nokvorst drie vorstshingles uit een
hele driedelige shingle. Begin de bedekking van de nok met de nokvorst die in tegenovergestelde richting is ten aanzien van heersende winden. Vouw de shingles over
de dakvorst door ca. 14 cm zichtbaar te laten (10.3). Bevestig de shingles op een afstand van 16 cm van de rand van het deel en 2,5 cm van de zijkant (10.3).
NB! Stapel
de shingles niet op het dak. Bij het spijkeren dienen de spijkerkoppen in hetzelfde vlak te zijn en ze mogen niet in de shingles snijden.
©All rights reserved.
TAKSPÅN
SPON
PAANUT
TAGPAPFLISER
TEJAS
SE: Använd en stabil stege vid montering av täcklister (se kapitel 9) och takspån (om det ingår i monteringspaketet). Vi rekommenderar att du lägger ett
bottenmaterial under takspånet - fråga säljaren eller en specialist för mer information. Börja med ett helt takspån vars snittsida placeras med ca 1,5 cm överlappning över
takfoten (10.1). Påbörja det andra lagret från mitten med ett tudelat takspånsblad. Spika fast takspånet så att styckets lägre kant hamnar på samma nivå som överdelen av
det undre lagrets takspånssnitt. Påbörja det tredje lagret med ett takspånsblad i vilket ett stycke har skurits ut helt. Fortsätt monteringen av takspånet till toppen av gaveln
där den bit som sticker ut över takåsen skärs av. (10.2). Skär isär ett helt tredelat takspån till tre stycken plattor att täcka takåsen med. Börja täcka takåsen i den änden av
åsen som är i motsatt riktning mot de rådande vindarna. Böj takspånen över takåsen så att de överlappar varandra och ca 14 cm av varje platta fortsätter synas (10.3).
Sätt fast takspånet 16 cm från plattans kant och 2,5 cm från sidan (10.3).
Obs! Undvik att stapla takspån på taket. Vid spikning se till att spikhuvudena är plana
och inte skär in i takspånet.
NO: Bruk en stabil stige ved montasje av speilbord (se kapittel 9) og spontak (dersom det følger med settet). Vi anbefaler at du monterer underlagspapp under spontak
- spør om tilleggsinformasjon fra selgeren eller fagfolk. Begynn med en hel spon og plasser den ca. 1,5 cm fra speilbord (10.1). Begynn neste lag fra midten med en halv
spon. Spikre spontaket slik at sponens nederste kant blir i høyde med overkant underliggende lag. Begynn det tredje laget med sponblad der ett stykke er helt skåret ut.
Fortsett montasje av spontak til møne og kapp av delen som stikker over takmøne (10.2). Kapp tre mønespon av en hel tredelt spon for takmøne. Begynn tekking av
takmøne fra den delen som er det motsatte av den dominerende vindretningen på montasjestedet. Bøy sponene over takmøne slik at ca. 14 cm blir synlig (10.3). Fest
spon 16 cm fra kanten og 2,5 cm fra siden (10.3).
NB! Unngå opphopning av spon på taket under montasje. Ved spikring skal man følge med at spikerhodene
blir på samme høyde og ikke skjærer inn i spontaket.
FI:d Peitelistojen (ks. kohta 9) ja kattopaanujen (sisältyy toimitukseen) asennettaessa on käytettävä vakaita tikkaita. Paanukaton alla kannattaa aina käyttää
aluskattoa − myyjä tai alan asiantuntija neuvoo tarvittaessa. Aloita asennus kokonaisella paanulla, jonka leikattu reuna asennetaan noin 1,5 cm:n varalla suhteessa
räystäslautaan (10.1). Aloita toisen kerroksen asennus keskeltä puolikkaalla paanulla. Naulaa paanu siten, että kappaleen matalampi reuna on samassa tasapinnassa
alemman kerroksen leikatun reunan yläosan kanssa. Aloita kolmannen kerroksen asentaminen paanulla, josta on leikattu yksi osa kokonaan pois. Jatka paanujen
asentamista aluskatekaistan yläreunaan saakka, jossa leikataan katonharjan ylittävä osa (10.2). Leikkaa kolme harjapaanua kokonaisesta kolmiosaisesta paanusta
katonharjaa varten. Aloita katonharjan paanutus siitä katonharjan päästä, joka on tuulensuuntaa vastaan. Taivuta paanut katonharjan ylitse siten, että näkyviin jää noin
14 cm (10.3). Kiinnitä paanu siten, että kappaleen reunaan jää 16 cm ja sivuun 2,5 cm (10.3)
Huomio! Älä pinoa paanuja katolle. Naulattaessa on varmistettava,
että naulanpäät ovat tasapinnassa eivätkä uppoa paanuun.
PL: Podczas montażu listew maskujących (patrz Rozdział 9) i gontu dachowego (jeśli jest zawarty w zestawie montażowym) należy użyć stabilnej drabiny. Zalecamy
użycie podkładu pod daszek gontowy. Aby uzyskać dodatkowe informacje, proszę skonsultować się ze sprzedawcą lub specjalistą. Rozpocząć montaż od pełnego gontu
i ułożyć go tak, żeby jego cięte krawędzie nachodziło na deskę okapową o ok. 1,5 cm (10.1). Rozpocząć drugą warstwę od gontu przeciętego na pół. Przybić gont za
pomocą gwoździ tak, aby jego dolna krawędź znajdowała się na tym samym poziomie co wyższa krawędź gontu ułożonego w dolnej warstwie. Rozpocząć układanie
trzeciej warstwy od gontu, od którego jeden kawałek został całkowicie odcięty. Kontynuować układanie gontów aż do wierzchołka szczytu, gdzie trzeba będzie odciąć
część do układania nad kalenicą (10.2). Dla kalenicy wyciąć trzy gonty kalenicowe z pełnego gontu trzyczęściowego. Rozpocząć krycie kalenicy od strony kalenicy
przeciwnej do kierunku wiatrów wiejących najczęściej w danej okolicy. Przegiąć gonty nad kalenicą, pozostawiając widocznym ok. 14 cm (10.3). Zamocować gont w
odłegłości 16 cm od krawędzi kawałka i 2,5 cm od boku (10.3).
Uwaga! Nie należy nagromadzać gontów na dachu. Podczas przybicia gwoździami należy upewnić
się, że główki gwoździ znajdowały się na tej samej płaszczyźnie i nie wbiły się w gont.
ES:
Al instalar tiras de revestimiento (véase el artículo 9) y las tejas (si están incluidas en el kit de montaje), utilice una escalera estable. Recomendamos usar una capa
inferior con un tejado de tejas. Para obtener información adicional, consulte el vendedor o un experto. Comience con unas tejas completas e instálelas de manera que su
borde cortado superponga el alero por aproximadamente 1.5 cm (10.1). Comience la segunda capa con la teja cortada por la mitad. Fije las tejas con clavos de manera
que su borde inferior se quede al mismo nivel que el borde superior de las tejas instaladas en la capa inferior. Comience la tercera capa usando tejas de las que se ha
cortado por completo una parte. Continúe instalando las tejas hasta la cresta, donde tendrá que cortar la parte a ser instalada sobre la cresta (10.2). Para la cresta corte
tres tejas de la cresta desde unas tejas completas de tres partes. Comience a cubrir la cresta desde el lado de la cresta en la dirección opuesta a los vientos predominantes.
Doble las tejas sobre la cresta, dejando aproximadamente 14 cm visible (10.3). Fije las tejas a 16 cm desde el borde de la pieza y a 2.5 cm desde el lado (10.3).
Atención: No apile las tejas en el tejado. Al fijar con clavos asegúrese de que las cabezas de los clavos estén todas en el mismo nivel y que no rompan la teja.
DK: Ved montering af dæklisterne (se afsnit 9) og tagpapfliserne (hvis de medfølger) skal du bruge en stabil stige. Vi anbefaler, at bruge en form for underlag under
tagpapfliserne - spørg sælger eller en specialist om yderligere information. Begynd med en hel flise, hvoraf den opskårne del skal stikke ca. 1,5 cm ud over sternbrættet
(10.1). Anden række begynder du med en flise, som er delt halvt over. Søm den på sådan, at den underste kant er på samme niveau som den øverste del af den opskårne
del af fliserne i først række. Tredje række begyndes med en flise, hvoraf et stykke er helt skåret ud. Læg tagpapfliser indtil rygningen, hvor den overskydende del skæres
af (10.2). Til dækning af rygningen skal du skære tredelte fliser op i tre rygningsfliser. Begynd med at lægge rygningen fra det modsatte verdenshjørne af dér, hvorfra
vinden oftest kommer. Klem fliserne over rygningen, sådan at et stykke på ca. 14 cm forbliver synligt (10.3). Søm flisen fast 16 cm fra enden og 2,5 cm fra siden (10.3).
NB! Læg ikke fliserne for tykt på taget. Når du sømmer, skal du være opmærksom på, at sømhovederne sidder jævnt og ikke slås for langt ned, så de
beskadiger fliserne.
GONT
38