3 . 7
1
2
3
4
5
6
7
8
lanca de cambios en las siguientes
posiciones Reduciendo a una mar-
cha inferior, preste atención a no
superar el régimen máximo de giro
(zona roja) soportado por el mo-
tor.
• Inserte la marcha atrás únicamente
con el automóvil parado. Empuje
la palanca de cambios hacia abajo,
luego muévala hacia la izquierda y
por último hacia atrás.
levier de vitesse au rapport supé-
rieur. En passant à la vitesse infé-
rieure, prendre soin à ne pas dépas-
ser le régime de rotation maximal
(zone rouge) autorisé pour le mo-
teur.
• N’enclencher la marche arrière que
lorsque la voiture est immobile.
Appuyer le levier de vitesse vers le
bas et le déplacer à gauche puis en
arrière.
shift lever to the next position. When
shifting to a lower gear, be careful
about not exceeding the peak en-
gine speed (red zone) allowed for
the engine.
• Engage the reverse gear only when
the car is stopped. Press the gear-
shift downward and then shift it to
the left and rear.
leva del cambio nella posizione suc-
cessiva. Passando alla marcia infe-
riore, fare attenzione a non supera-
re il regime di rotazione massimo
(zona rossa) consentito per il mo-
tore.
• Innestare la retromarcia solo a vet-
tura ferma. Premere la leva del cam-
bio verso il basso quindi spostarla
a sinistra e indietro.
3_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:02
7
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......