2 . 5 1
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
Fissaggio delle
Cinture di Sicurezza
Dopo aver regolato correttamente il
sedile e l’appoggiatesta;
• Impugnare il terminale di aggancio
(A)
, tirare lentamente la cintura ed
inserire la linguetta nella sede
(B)
(se durante la trazione, la cintura
dovesse bloccarsi, lasciarla riavvol-
gere per un breve tratto e tirare nuo-
vamente, evitando manovre brusche).
• Verificare che sia avvenuto lo scat-
to di blocco.
• Posizionare correttamente la cintu-
ra.
Se la cintura del pilota non è allac-
ciata, ruotando la chiave di avvia-
mento in posizione
“II”
, si illumina
la spia
(C)
e si attiva un segnalatore
acustico per 10 secondi.
Non utilizzare dispositivi (mollette,
fermi ecc.) che tengano le cinture non
aderenti al corpo del passeggero.
Abrochado del
Cinturón de Seguridad
Después de haber regulado correcta-
mente el asiento y el reposacabezas.
• Agarre el terminal de enganche
(A)
,
tire lentamente del cinturón e in-
sértelo en la base
(B)
(si mientras
tira de él, el cinturón se bloquea,
suéltelo ligeramente y vuelva a ti-
rar de nuevo, evitando maniobras
bruscas).
• Verifique que ha quedado firme-
mente sujeto y bloqueado.
• Colóquese correctamente el cintu-
rón.
Si el conductor no lleva el cinturón
abrochado, al girar la llave de con-
tacto a la posición
“II”
, se enciende
el testigo
(C)
y se activa una señal
acústica durante 10 segundos.
No utilice dispositivos (clips, pinzas,
etc.) que separen el cinturón del con-
tacto con el cuerpo del pasajero.
Fixation des
Ceintures de Sécurité
Une fois le réglage du siège et de
l’appui-tête effectués correctement:
• Empoigner la boucle
(A)
, tirer dou-
cement la ceinture de sécurité et
introduire la boucle dans l’empla-
cement
(B)
(si lors de cette manœu-
vre, la ceinture devait se bloquer,
la laisser se réenrouler un peu et la
tirer de nouveau, en évitant toute
manoœuvre brusque).
• Contrôler qu’il y a bien eu déclic
de blocage.
• Mettre correctement en place la
ceinture.
Si la ceinture du conducteur n’est pas
attachée, en tournant la clé de démar-
rage en position
“II”
, le témoin
(C)
s’allume et un signal d’alarme sonore
s’enclenche pendant 10 secondes.
Ne pas utiliser de dispositifs (clips, atta-
ches, etc…) qui pourraient empêcher les
ceintures d’adhérer au corps du passager.
Fastening
the Seatbelts
After correctly positioning the
seatback and headrest,
• Grip the hooking end
(A)
, pull the
seatbelt slowly and insert the tongue
into the housing
(B)
(if the seatbelt
locks while being pulled, let it re-
wind a little and then pull it again,
avoiding sharp tugs).
• Ensure that the lock has clicked into
place.
• Position the seatbelt correctly.
If the driver’s seatbelt is not fastened,
when the key is in the ignition and
turned to position
“II”
,
the light
(C)
will turn on and a warning signal
will sound for ten seconds.
Do not use devices (spring clips, locks
etc.) that prevent the seatbelt from
adhering to the occupant’s body.
2b_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:01
51
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......