4 . 3 1
1
2
3
4
5
6
7
8
A
Interruttore
Inerziale Blocco
Carburante
L’impianto di alimentazione della
vettura monta un interruttore di si-
curezza automatico che interviene in
caso di urto interrompendo il flusso
di carburante, causando di conseguen-
za l’arresto del motore ed evitando
lo spargimento del carburante in caso
di eventuale rottura delle tubazioni.
Dopo l’urto se si avverte odo-
re di carburante o si notano
perdite, non ripristinare l’interrut-
tore, per evitare rischi di incendio.
L’interruttore inerziale è posizionato
sul lato sinistro dell’abitacolo, nella
parte bassa del montante porta ante-
riore, ed è protetto da una staffa
metallica
(A)
.
Fuel Supply
Interruption
Inertia Switch
The car’s fuel supply system is
equipped with an automatic safety
switch, which will intervene in the
event of a collision interrupting the
fuel supply flow, and consequently
causing the engine to stop and pre-
venting the fuel from leaking out if
the pipelines should break.
If you notice the smell of fuel
or any leakage after the colli-
sion, do not reset the switch, to avoid
fire risks.
The inertia switch is located on the
left-hand side of the passenger com-
partment, in the lower part of the
front door panel frame, and it is pro-
tected by a metal bracket
(A)
.
Interrupteur
à Inertie de Blocage
Alimentation de
Carburant
Le circuit d’alimentation de la voitu-
re a un interrupteur de sécurité auto-
matique qui intervient en cas de choc
en bloquant l’arrivée du carburant,
provoquant ainsi la coupure moteur
et en évitant que l’essence ne se dé-
verse en cas de rupture éventuelle
des tuyaux.
Après le choc, si on sent une
odeur de carburant ou si on
remarque des fuites, ne pas réaction-
ner l’interrupteur pour éviter tout
risque d’incendie.
L’interrupteur à inertie est placé sur
le côté gauche de l’habitacle, dans la
partie inférieure du montant de porte
avant, et il est protégé par une bride
métallique
(A)
.
Interruptor
Inercial de Bloqueo
del Combustible
La instalación de alimentación del au-
tomóvil monta un interruptor de segu-
ridad automático que se acciona en caso
de colisión e interrumpe el flujo de com-
bustible, provocando de esta manera la
parada del motor y evitando que el
combustible se derrame en caso de que
se rompan las conducciones.
Si tras la colisión advierte olor
de combustible o bien observa
pérdidas, no restablezca el interrup-
tor, de esta manera evitará riesgos
de incendio.
El interruptor inercial está situado
en el lado derecho del habitáculo, en
la parte baja del montante de la puerta
delantera, y está protegido por una
brida metálica
(A)
.
4_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:04
31
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......