background image

[email protected] 

CYBEX GmbH

Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany

Summary of Contents for ATON CBX

Page 1: ...info mycbx com CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany ...

Page 2: ...ECE R44 04 Gr 0 13kg ca 18M DE EN IT FR NL PL ES PT DK NO SE ATON CBX USER GUIDE ...

Page 3: ...2 ...

Page 4: ... an er det avgjørende at du leser og følger hele brukerhåndboken nøye Riktig rekkefølge Første gangs montering av barnesetet fest barnet fest barnesetet i bilen SE VARNING Denna korta manual fungerar bara som en översikt För att försäkra dig om att ditt barn skyddas på bästa sätt och har högsta komfort måste du läsa igenom och följa den kompletta manualen Rätt ordningsföljd Montera bilbarnstolen s...

Page 5: ...ung Short instruction Istruzioni in breve Breves instructions Korte instructie Skrócona instrukcja obsługi Instrucciones breves instruções breves Kort vejledning Kort instruksjon kort instruktion 1 CLICK 2 7 8 3 6 ...

Page 6: ...5 DE EN IT FR NL PL ES PT DK NO SE 9 8 INHALT 135 INNEHÅLL 134 INNHOLD 93 INDHOLD 93 CONTEÚDO 92 CONTENIDO 51 SPIS TREŚCI 51 INHOUD 50 CONTENU 9 ARGOMENTI 9 CONTENT 5 4 ...

Page 7: ...6 ...

Page 8: ...tomer THANK YOU FOR BUYING THE ATON CBX WE CAN ASSURE YOU THAT SAFETY COMFORT AND EASE OF USE WERE OUR HIGHEST PRIORITIES WHEN DEVELOPING THE CAR SEAT THIS PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER EXCEPTIONAL QUALITY CONTROL AND MEETS THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS Gentile Cliente GRAZIE DI AVERE SCELTO ATON CBX LE ASSICURIAMO CHE NEL PROGETTARE QUESTO SEGGIOLINO AUTO I NOSTRI PRINCIPALI OBIETTIVI SONO ST...

Page 9: ...ATON CBX Babyschale ECE R44 04 Gruppe 0 Gewicht Bis 13 kg Alter Bis ca 18 Monate Nur geeignet für Fahrzeugsitze mit Dreipunkt Automatik Gurt zugelassen nach ECE Regelung Nr R16 oder gleichwertigem Standard HOMOLOGATION Aton CBX infant car seat ECE R44 04 age group 0 Weight up to 13 kg Age up to approx 18 months Only suitable for vehicle seats with a three point automatic belt approved under ECE re...

Page 10: ...o Nota Bene Raccomandiamo di tenere il manuale sempre a portata di mano e di conservarlo nell apposito alloggiamento del seggiolino IT WARNING In order to keep your child properly protected it is absolutely essential that you use the car seat as described in this manual ATTENZIONE Per la massima sicurezza del bambino è essenziale usare il seggiolino secondo quanto descritto in questo manuale Note ...

Page 11: ...S 22 DER EINBAU INS FAHRZEUG 24 SO IST IHR BABY RICHTIG GESICHERT 26 SO IST DIE BABYSCHALE RICHTIG EINGEBAUT 26 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG 28 ENTFERNEN DER HERAUSNEHMBAREN EINLAGE 30 ÖFFNEN DES ATON CBX SONNENVERDECKES 30 ENTFERNEN DES BEZUGES 32 ANBRINGEN DES BEZUGES 32 REINIGUNG 34 PFLEGE 36 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 36 REISESYSTEM 38 PRODUKTLEBENSDAUER 40 ABFALLTRENNUNG 42 INFORMATIONEN ZUM PROD...

Page 12: ...STEM 39 DURABILITY OF PRODUCT 41 DISPOSAL 43 PRODUCT INFORMATION 43 WARRANTY 45 SOMMARIO 4 LA POSIZIONE MIGLIORE ALL INTERNO DELL AUTO 13 PER LA SALVAGUARDIA DELL AUTO 13 SICUREZZA NELL AUTO 15 REGOLAZIONE DEL MANICO PER IL TRASPORTO 17 REGOLAZIONE DELLE CINGHIE PER LE SPALLE 19 SICUREZZA DEL BAMBINO 21 ALLACCIARE IL BAMBINO 23 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 25 FISSARE CORRETTAMENTE IL BAMBINO 27 IN...

Page 13: ...lle Verwendung zugelassen sind Hinweis Prüfen Sie vor dem Kauf der Babyschale immer ob sich der Sitz ordnungsgemäß in ihrem Fahrzeug einbauen lässt Die Empfehlungen im Fahrzeughandbuch sind unbedingt zu befolgen WARNUNG Ohne Genehmigung von Cybex dürfen keine Veränderungen an der Babyschale vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden Reparaturen dürfen ausschließlich durch Personen vorgen...

Page 14: ...el veicolo WARNING No modifications or additions are allowed to be made to the infant car seat without the approval of Cybex Repairs are only allowed to be undertaken by persons who have been authorised to do so In doing so they must always use original components and accessory parts only If not the protective function of the infant car seat is no longer guaranteed ATTENZIONE Non sono ammesse modi...

Page 15: ...rontairbag aktiviert ist Dies gilt nicht für so genannte Seitenairbags WARNUNG Der Kindersitz sowie die Basis müssen auch dann wenn sie nicht benutzt werden immer korrekt im Fahrzeug befestigt sein Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall können unbefestigte Teile andere Mitfahrer und Sie selbst verletzen WARNUNG NIE ein Baby im Auto auf dem Schoß halten Durch die enormen Kräfte ...

Page 16: ...riori dotati di airbag frontale attivato Qest avvertenza non riguarda i cosiddetti airbag laterali WARNING The car seat and the base must always be secured correctly in the vehicle even when not in use In case of an emergency brake or accident an unsecured car seat may injure other passengers or yourself ATTENZIONE Il seggiolino e la base devono essere sempre fissati correttamente nell auto anche ...

Page 17: ...nd rechts am Tragebügel 2 Schwenken Sie nun mit gedrückten Tasten 1 den Tragebügel 2 vor oder zurück bis er selbsttätig in der gewünschten Position einrastet WARNUNG Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an WARNUNG Um zu verhindern dass der Sitz während des Tragens kippt überprüfen Sie ob der Tragebügel in der Trageposition A eingerastet ist 2 1 HINWEIS Bei Verwendung der AT...

Page 18: ... la posizione del manico premere i pulsanti 1 su ambo i lati del manico 2 Regolare il manico per il trasporto 2 nella posizione desiderata premendo i pulsanti 1 WARNING Always secure the baby with the integ rated harness system WARNING In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying make sure that the handle is locked in the carrying position A ATTENZIONE Allacciare sempre il bambin...

Page 19: ... Sie das Gurtschloss 5 durch kräftiges Drücken auf den roten Knopf Ziehen Sie die Gurtpolster 6 über die Schlosszungen 7 ab Ziehen Sie erst eine Schlosszunge 7 durch den Bezug und den Gurtschlitz 4 hinaus Stecken Sie diese in der nächst passenden Höhe sofort wieder hinein danach wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Seite Hinweis Nur richtig angepasste Schultergurte 3 geben Ihrem Baby in d...

Page 20: ...nly through the belt slots 4 and down to the buckle 5 REGOLAZIONEDELLECINGHIEPERLESPALLE Per regolare l altezza delle cinghie per le spalle 3 seguite il procedimento di seguito descritto Al raggiungimento dei tre mesi circa del bambino il riduttore potrà essere rimosso per garantire più spazio vedi pagg 31 L altezza delle cinghie per le spalle 3 dovrà essere regolata in modo che esse scorrano attr...

Page 21: ...ug zurück Nehmen Sie Ihr Baby so oft wie möglich aus der Babyschale und entlasten Sie seine Wirbelsäule Unterbrechen Sie dazu längere Autofahrten Denken Sie auch außerhalb des Autos daran Ihr Baby nicht zu lange in der Babyschale zu lassen WARNUNG Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf Ihr Baby kann sich daran verbrennen Schützen Sie Ihr Baby und die Babyschale vor intensi...

Page 22: ...cambio panchina ecc Nota Bene Non lasciare MAI il bambino incustodito nell autovettura Cercate di interrompere sedute troppo prolungate del bambino nel seggiolino sollevandolo quando possibile per permettergli di rilassare la colonna vertebrale Prevedere quindi soste durante il viaggi più lunghi Ma anche durante i tragitti non in automobile when using the ATON CBX outside the car WARNING Plastic p...

Page 23: ...alversteller 8 drücken und gleichzeitig beide Schultergurte 3 nach oben ziehen Bitte ziehen Sie immer an den Schlosszungen 7 und nicht an den Gurtpolstern 6 Legen Sie Ihr Baby in die Babyschale Führen Sie die Schultergurte 3 gerade über die Schultern Ihres Babys Führen Sie die beiden Schlosszungen 7 zusammen Rasten Sie sie im Gurtschloss 5 mit einem hörbaren CLICK ein Ziehen Sie am Zentralverstell...

Page 24: ...er belt 9 until the shoulder belts fit the baby s body snugly Push the red button to open the buckle 5 ALLACCIARE IL BAMBINO Nota Bene Rimuovere dal sedile eventuali giocattoli e qualsiasi oggetto rigido Nota Bene Tra le spalle del bambino e le cinghie lo spazio massimo è quello di un dito Nota Bene Controllare bene che le cinghie 3 non siano mai attorcigliate Aprire la fibbia 5 Per allentare le c...

Page 25: ...n die blauen Gurtführungen 13 an beiden Seiten der Babyschale ein Rasten Sie die Schlosszunge im Fahrzeuggurtschloss 11 ein Straffen Sie den Beckengurt 12 indem Sie am Diagonalgurt 14 in Fahrtrichtung ziehen Ziehen Sie den Diagonalgurt 14 hinter das Kopfende der Babyschale WARNUNG Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2 Punkt oder Beckengurt geeignet Bei Sicherung mit einem 2 Punkt Gurt ...

Page 26: ...ker 10 located on the side of the infant car seat is aligned with the floor of the vehicle Pull out the vehicle seat belt and route it over the infant car seat Place the lap belt 12 into blue belt routings 13 on both sides of the infant car seat Lock the buckle tongue in place in vehicle seat belt 11 Tighten lap belt 12 by pulling on diagonal belt 14 in the direction of the front of the vehicle Pu...

Page 27: ...ind die Schlosszungen 7 im Gurtschloss 5 eingerastet sind die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt ist die Füße des Kindes zeigen in Richtung Fahrzeugsitzlehne die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist wenn kein Front Airbag auf die Babyschale einwirken kann der ATON CBX mit einem 3 Punkt Gurt befestigt ist Hinweis Die Babyschale darf ausschließlich auf einem nach vorn...

Page 28: ...ili rivolti in direzione del senso di marcia equipaggiati con sistemi di cinture di sicurezza a tre punti secondo le norme ECE R16 if the shoulder belts 3 fit well to the body without restricting the baby that the headrest is adjusted to the correct height if the shoulder belts 3 are not twisted if the buckle tongues 7 are fastened in the buckle 5 che le cinture di sicurezza per le spalle 3 siano ...

Page 29: ...urch kann die Babyschale nicht straff befestigt werden Wählen Sie in diesem Fall im Auto einen anderen Sitzplatz für die Babyschale Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller der Babyschale 13 der Beckengurt 12 durch die beiden blauen Gurt führungen 13 am Rand der Babyschale verläuft der Diagonalgurt 14 durch die blaue Gurtführung 15 an der Rückenlehne der Babyschale verläuft das Auto Gurts...

Page 30: ...ntrassegno REMOVING THE CAR SEAT Take the seat belt out of the blue belt slot 15 in the back Open the car buckle 11 and take the lap belt 12 out of the blue belt slots 13 TOGLIERE IL SEGGIOLINO Togliere la cintura dalla fessura 15 di colore blu sul retro Slacciare la cintura dalla fibbia 11 e sfilare la cintura 12 dagli alloggiamenti 13 di colore blu WARNING It may be that buckle part of the vehic...

Page 31: ...Schale entfernt werden um ausreichend Platz für Ihr Kind zu schaffen Die bereits bei Auslieferung in der Schale integrierte Einlage gibt Ihrem noch kleinen Baby die notwendige Unterstützung und bringt mehr Liegekomfort und Halt für Neugeborene Zur Entfernung lösen Sie den Bezug im unteren Bereich danach heben Sie die herausnehmbare Einlage leicht an und nehmen sie aus der Schale Der Sitzverkleiner...

Page 32: ... comfort and fit for the smallest babies In order to remove the insert please loosen the cover in the baby seat lift the insert a little bit and take it out of the seat TOGLIERE IL RIDUTTORE Il riduttore potrà essere rimosso quando il bambino ha circa 3 mesi per concedergli maggiore spazio Il riduttore preinstallato all acquisto fornisce maggiore supporto e comfort ai bambini più piccoli Per togli...

Page 33: ...befestigen Hinweis Es dürfen nur ATON CBX Originalbezüge verwendet werden Hinweis Die Schultergurte dabei nicht verdrehen oder vertauschen Öffnen Sie das Gurtschloss 5 Öffnen Sie die beiden Schulterpolster 6 und nehmen Sie diese vom Gurt 3 ab Ziehen Sie den Hauptbezugteil über den Schalenrand ab Fädeln Sie die Schultergurte 3 mit den Schloss zungen 7 aus dem Bezug aus Ziehen Sie das Gurtschloss 5 ...

Page 34: ...ento seduta 1 inserto riduttore 2 cuscinetti per le cinghie 1 cuscinetto per fibbia centrale Per togliere il rivestimento seguire il procedimento di seguito descritto RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO FISSARE IL RIVESTIMENTO Per riposizionare il rivestimento sul seggiolino ripetere le operazioni sopra descritte nell ordine inverso Nota Bene Utilizzare solo ed esclusivamente rivestimenti ATON CBX original...

Page 35: ...mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser gewaschen werden Sie können die Gurte mit einer lauwarmen Seifenlösung abwaschen WARNUNG Bitte auf keinen Fall chemische Re...

Page 36: ...enti originali ATON CBX Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili presso i rivenditori autorizzati Nota Bene Consigliamo il lavaggio prima del primo utilizzo Rivestimenti lavabili in lavatrice ciclo delicato max 30 L uso di temperature più elevate può scolorire i tessuti Lavare separatamente e non asciugare mai a macchina Non asciugare alla luce diretta del sole Le parti in plastica poss...

Page 37: ...eten die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind Bitte tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Sitz aus Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller Alle wichtigen Teile der Babyschale sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren Die Babyschale muss z B nach einem Sturz unbedingt vom Hersteller überpr...

Page 38: ...one whilst using the other one in the seat MANUTENZIONE Per garantire la massima protezione del bambino è necessario tenere presente quanto segue E essenziale che il seggiolino non venga danneggiato a causa di un eventuale schiacciamento tra il sedile dell auto e la porta o da altri ostacoli solidi IN CASO DI INCIDENTE In caso di incidente il seggiolino può essere soggetto a danni non immediatamen...

Page 39: ...Babyschale auf dem dafür zugelassenen Adapter mit Blickrichtung des Kindes zum Elternteil ein Vergewissern Sie sich dass die Babyschale auf beiden Seiten hörbar einrastet Kontrollieren Sie immer ob die Babyschale fest mit dem Kinderwagen verbunden ist Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten 16 der Babyschale gedrückt und heben sie nach oben 16 ...

Page 40: ...mly connected to the stroller To unlock press and hold both release buttons 16 on the infant car seat and lift it Seguire le istruzioni contenute nel manuale del passeggino Il seggiolino è installabile su tutti i passeggini approvati Si fissa agli appositi adattatori omologati con il bambino rivolto verso il genitore Verificare che il seggiolino si agganci saldamente da ambo i lati Controllare sem...

Page 41: ...hersehbare Belastungen auftreten können ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff und Metallteile des Kindersitzes auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest is...

Page 42: ...e is directly exposed to strong sunlight for long periods the child seat must be removed from the vehicle or covered with a light cloth Check all plastic and metal parts of the seat regularly for damage or change of shape or colour If you notice any change in the child seat the child car seat must be disposed or checked and possibly replaced by the manufacturer Changes to the fabric especially fad...

Page 43: ...ann kommunal unterschiedlich geregelt sein Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung der Babyschale zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes INFORMATIONEN ZUM PRODUKT Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes auf dem die B...

Page 44: ...olgetevi subito al distributore Prima di contattare il distributore accertatevi di avere questi dati Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a visitare il nostro sito www mycbx com SMALTIMENTO Per ragioni di natura ambientale chiediamo a tutti i nostri clienti di provvedere allo smaltimento appropriato di ogni parte dall inizio imballo alla fine seggiolino ed ogni sua parte Le norme p...

Page 45: ...as Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden welcher das Kaufdatum den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler der e...

Page 46: ...ages caused by misuse environmental influence water fire road accidents WARRANTY La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore garanzia del ...

Page 47: ...ormalen Verschleiß entstanden sind Die Garantie wird nur gewährt wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau und Zubehörteile verwendet wurden Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Ges...

Page 48: ...may have against the seller or the manufacturer of the product le istruzioni contenute nel manuale La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o eventi fortuiti e cause ambientali acqua fuoco incidenti stradali ecc o dal normale deperimento d uso La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto stabilito nel manuale istruzioni se eventuali modifiche o riparaz...

Page 49: ...48 ...

Page 50: ...WIJ VERZEKEREN U DAT VEILIGHEID COMFORT EN GEBRUIKSGEMAK BIJ DE ONTWIKKELING VAN HET AUTOSTOELTJE DE HOOGSTE PRIORITEIT HEBBEN GEKREGEN DIT PRODUCT IS AAN EEN UITZONDERLIJK STRENGE KWALITEITSCONTROLE ONDERWORPEN EN VOLDOET AAN DE STRENGSTE VEILIGHEIDSEISEN Szanowny Kliencie DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP FOTELIKA SAMOCHODOWEGO ATON CBX PRAGNIEMY ZAPEWNIĆ IŻ BEZPIECZEŃSTWO WYGODA I ŁATWA OBSŁUGA TO WARTOŚCI N...

Page 51: ...s Jusque 13 kg Age jusque 18 mois environ Ne convient que pour les véhicules équipés d une ceinture automatique trois points norme ECE R16 ou équivalent GOEDKEURING Aton CBX autostoeltje ECE R44 04 leeftijdsgroep 0 Gewicht tot 13 kg Leeftijd tot ongeveer 18 maanden Alleen geschikt voor autostoelen met automatische driepuntsgordels die zijn goedgekeurd conform ECE R16 of een vergelijkbare norm HOMO...

Page 52: ...ręką w specjalnie przygotowanym w tym celu kieszonce schowku fotelika PL BELANGRIJK Voor de goede bescherming van uw kind is het van belang dat u bij het gebruik van het autostoeltje de instructies in deze handleiding volgt OSTRZEŻENIE W celu zapewnienia dziecku bezpieczeństwa należy używać fotelika w sposób opisany w instrukcji obsługi LET OP De driepuntsgordel mag uitsluitend in de daarvoor bedo...

Page 53: ...ANT 62 SÉCURITÉ DANS LA VOITURE 64 INSTALLER LE SIÈGE 66 ÔTER LE SIÈGE AUTO 68 SÉCURISER UN ENFANT CORRECTEMENT 70 INSTALLER LE SIÈGE AUTO CORRECTEMENT 70 ÔTER LE RÉDUCTEUR 72 OUVERTURE DU CANOPY DE L ATON CBX 74 CYBEX TRAVEL SYSTEM 74 DÉMONTAGE 74 ENTRETIEN DU PRODUIT 76 EN CAS D ACCIDENT 76 NETTOYAGE 78 ÔTER LA HOUSSE 80 ATTACHER LES HOUSSES DU SIÈGE 80 DURÉE DE VIE DU PRODUIT 82 RECYCLAGE 84 IN...

Page 54: ...E VASTMAKEN 81 DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT 83 AFVALVERWIJDERING 85 PRODUKTINFORMATIE 85 GARANTIE 87 INSTRUKCJA SKRÓCONA 4 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU NORMA 51 NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE 55 OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU 55 REGULACJA UCHWYTU DO NOSZENIA 57 DOPASOWANIE SZELEK NARAMIENNYCH 59 BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA 61 ZABEZPIECZANIE DZIECKA 63 BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE 65 MONTAŻ FOTELIKA 67 WYJMOWANIE...

Page 55: ...le manuel du véhicule pour une utilisation universelle NOTE Toujours vérifier avant d acheter le siège que celui ci peut être installé correctement dans votre véhicule Conformez vous toujours aux recommandations dans le manuel du véhicule ATTENTION Aucune modification et aucun ajout ne peut être fait au siège auto sans l approbation de Cybex Les réparations ne doivent être faites que par du person...

Page 56: ...i pojazdu WARNING Het autostoeltje mag niet worden aangepast en er mag niets aan worden toegevoegd zonder toestemming van Cybex Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen die daartoe bevoegd zijn Zij dienen daarbij te allen tijde uitsluitend van originele onderdelen en accessoires gebruik te maken Doen zij dit niet dan kan de beschermende werking van het autostoeltje niet langer worde...

Page 57: ...une place équipée d un airbag frontal Cela ne s applique pas aux airbags latéraux ATTENTION Le siège auto et la Base i Size doivent toujours être sécurisés même si l enfant n y est pas installé En cas de freinage d urgence ou d accident un siège auto non attaché peut causer des blessures aux autres passagers et à vous même ATTENTION Ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux dans une voiture Les force...

Page 58: ...włączoną przednią poduszką powietrzną Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych tzw kurtyn bocznych BELANGRIJK Het autostoeltje en de basis moeten altijd juist zijn geïnstalleerd in het voertuig ook als ze niet worden gebruikt Door plotseling remmen of tijdens een ongeval kan een niet vastgemaakt autostoeltje andere passagiers of uzelf verwonden OSTRZEŻENIE Fotelik samochodowy i baza zawsze mu...

Page 59: ... boutons 1 de gauche et de droite sur la poignée 2 Ajuster la poignée 2 en fonction de la position souhaitée en appuyant sur les boutons 1 AVERTISSEMENT Toujours sécuriser l enfant avec le système de harnais intégré AVERTISSEMENT De façon à éviter un balance ment en portant le siège s assurer que la poignée est bien verrouiller en position A 2 1 REMARQUE Lorsque l ATON CBX est utilisé avec la ATON...

Page 60: ...ciśnij przyciski 1 po prawej i lewej stronie uchwytu 2 Ustaw uchwyt 2 w pożądanej pozycji naciskając przyciski 1 WAARSCHUWING Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het zitje bij het dragen te veel voorover zou hellen dient u de draagarm in de draagpositie A vast te zetten OSTRZEŻENIE Zawsze zabezpieczaj dziecko pasami bezpieczeństwa fotelika ...

Page 61: ... 5 Afin de retirer les coussinets tirer sur les coussinets 6 des sangles des épaules et faites les passer sur les parties plastiques de verrouillage à insérer dans la boucle D abord retirer du coussinet une sangle 7 puis la sangle du passant 4 Maintenant insérer à nouveau la sangle dans le passant supérieur Répéter cette action pour ajuster l autre côté également Attention Un maximum de maintien p...

Page 62: ...n OPMERKING Controleer dat de schoudergordels 3 niet gedraaid zijn maar plat tegen de autozetel aanliggen DOPASOWANIE SZELEK NARAMIENNYCH Aby dopasować wysokość szelek naramiennych 3 należy zrobić co następuje Kiedy dziecko ma ok 3 miesiące można wyjąć wkładkę aby miało więcej miejsca patrz strona 73 Wysokość szelek naramiennych 3 musi być tak dopasowana aby szelki przechodziły przez szczeliny dok...

Page 63: ... surveillance Retirer son enfant le plus souvent possible du siège auto de façon à relaxer sa colonne vertébrale Interrompre les longues journées Se remémorer cela même en utilisant l ATON CBX en dehors de la voiture AVERTISSEMENT Les parties plastiques de l ATON CBX chauffent au soleil Votre enfant pour rait être brûlé Protéger votre enfant et son siège auto de la lumière directe du soleil Poser ...

Page 64: ...ik postawiony jest na podwyższeniu np przewijaku stole czy ławce UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki Wyjmuj dziecko z fotelika tak często jak jest to możliwe aby mogło odpocząć w innej pozycji Rób przerwy w czasie dłuższej podróży Pamiętaj o przerwach również kiedy używasz fotelika ATON CBX poza samochodem WAARSCHUWING De plastiek onderdelen van de ATON CBX kunnen opwarmen...

Page 65: ...ngles des épaules 3 simultanément et presser le bouton d ajustement central 8 Merci de toujours tirer sur les sangles 7 et non sur les coussinets 6 Placer son enfant dans le siège Mettre les sangles des épaules 3 par dessus les épaules du bébé Joindre les attaches ensembles 7 et les insérer dans la boucle de verrouillage jusqu à entendre un CLICK Tirer sur la sangle d ajustement central 9 jusqu à ...

Page 66: ...centrale aanpassingsgordel 9 totdat de schoudergordels nauw tegen het lichaam van de baby aansluiten Druk op de rode knop om de gesp 5 te openen ZABEZPIECZANIE DZIECKA UWAGA Należy zdjąć wszystkie zabawki i twarde przedmioty z fotela samochodowego UWAGA Między szelkami a ramionami dziecka powinna zostać szczelina na maksimum jeden palec UWAGA Upewnij się że szelki nie są skręcone Otwórz główną kla...

Page 67: ...ceinture bleu 13 sur les deux côtés du siège auto Boucler la ceinture dans l encoche de sécurité du véhicule prévue à cet effet 11 Tirer sur la ceinture diagonale 14 de façon à serrer fermement la ceinture des cuisses Tirer la ceinture diagonale 14 derrière le haut du siège auto AVERTISSEMENT Ce siège ne doit pas être utili sé avec une ceinture 2 points dite de ceinture du milieu Ceci pouvant caus...

Page 68: ...tieteken op de waarschuwingssticker 10 op de zijkant van het autostoeltje overeenkomt met de stand van de autovloer Trek de autogordel uit en leid deze over het autostoeltje Plaats de buikriem 12 in de blauwe gordelgeleiders 13 aan weerszijden van het autostoeltje Steek de gesp in het gordelslot van het voertuig 11 Trek de buikriem 12 aan door de borstriem 14 in de richting van de voorzijde van de...

Page 69: ...as enroulées tortillées que les boucles de verrouillage 7 sont enclenchées dans le système 5 que l ATON CBX est positionné dos à la route les pieds de l enfant pointent en direction du dossier du siège de la voiture que si le siège auto est installé à l avant les airbags latéraux ne peuvent pas toucher l ATON CBX que l ATON CBX est sécurisé par une ceinture 3 points ATTENTION L ATON CBX est exclus...

Page 70: ...zijn van een 3 puntgordelsysteem conform met ECE R16 UWAGA Fotelik ATON CBX przeznaczony jest do montażu wyłącznie na fotelach samochodowych skierowanych przodem do kierunku jazdy wyposażonych w 3 punktowe pasy bezpieczeństwa zgodne z normą ECE R16 dat de schoudergordels 3 goed tegen het lichaam aansluiten zonder de baby te beklemmen dat de gordel goed afgesteld werd dat de schoudergordels 3 niet ...

Page 71: ...to ne peut pas être fixé fermement Dans ce cas choisissez un autre siège dans la voiture pour installer le siège auto En cas de doute contactez le fabricant du siège auto 13 que la ceinture des cuisses 12 passe dans les encoches 13 de chaque côté du siège auto que la ceinture diagonale passe dans les encoches bleues 15 à l arrière du siège auto que le system de verrouillage de la ceinture de la vo...

Page 72: ...N Trek de autogordel uit de blauwe gordelgleuf 15 aan de achterkant Open de autogesp 11 en trek de heupgordel 12 uit de blauwe gordelgleuf 13 WYJMOWANIE FOTELIKA Wyjmij samochodowy pas z niebieskiej szczeliny 15 z tyłu fotelika Rozepnij klamrę zapinającą pasa 11 i wyjmij pas biodrowy 12 z niebieskich prowadnic 13 BELANGRIJK Mogelijk is het gespgedeelte van de autogordel te lang waardoor het tot bi...

Page 73: ... après environ 3 mois affin de libérer del espace à l enfant Le réducteur préinstallé lors de l achat aide au confort en position allongée des bébés Pour Ôter le réducteur relâcher la housse du siège soulever un peu le réducteur et le retirer du siège Le coussin réducteur 17 photo de gauche haut de la page 74 améliore le confort du bébé jusqu environ 9 mois Ce coussin réducteur peut également être...

Page 74: ...orgt voor een hoger ligkomfort bij kleine baby s Om het inlegkussen te verwijderen moet u de bekleding van het zitje losmaken het inlegkussen een beetje opheffen en het uit het zitje nemen ZDEJMOWANIE WKŁADKI Wkładka może być wyjęta kiedy dziecko ma ok 3 miesiące i potrzebuje więcej miejsca Wkładka która znajduje w foteliku w momencie zakupu przeznaczona jest do wykorzystania przy przewożeniu najm...

Page 75: ...rocédure comme indiqué ci dessus ATTENTION Utiliser uniquement les housses du ATON CBX ATTENTION Ne pas enrouler tortiller les sangles des épaules Ouvrir la boucle 5 Ôter les coussinets 6 des sangles des épaules 3 Tirer la housse sur le siège Tirer les sangles des épaules 3 avec les clips de verrouillage 7 en dehors des parties couvertes Tirer la boucle 5 à travers la housse du siège Maintenant re...

Page 76: ...or de bekleding van het zitje Nu kan u de onderdelen van de bekleding verwijderen Tapicerka składa się z 5 części tapicerka fotelika 1 wkładka dla niemowlęcia 2 nakładki na szelki naramienne oraz 1 nakładka na klamrę Aby zdjąć tapicerkę należy postępować w następujący sposób ZDEJMOWANIE TAPICERKI ZAKŁADANIE TAPICERKI Aby założyć z powrotem tapicerkę wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejnośc...

Page 77: ...lavez à température plus élevée le tissu peut passer Veuillez laver la housse séparément et ne jamais sécher mécaniquement Ne pas sécher au soleil directement Les parties plastiques peuvent être nettoyées au savon doux et à l eau tiède Le système de harnais intégré peut être nettoyé avec un savon doux et de l eau tiède AVERTISSEMENT Merci de ne jamais utiliser de détergents d eau de javel ou d age...

Page 78: ... niezbędna do jego sprawnego funkcjonowania Zapasowe tapicerki dostępne są w sklepach oferujących produkty CYBEX UWAGA Przed pierwszym użyciem tapicerkę należy wyprać Można ją prać w pralce w temperaturze maks 30 C w delikatnym cyklu prania Wyższa temperatura prania możne spowodować wyblaknięcie koloru Tapicerkę należy prać oddzielnie i nigdy nie należy suszyć jej w suszarce Nie należy także suszy...

Page 79: ...oute contactez votre revendeur ou le fabricant Toutes les pièces principales du siège auto pour enfant doivent faire l objet d un contrôle régulier vérifiant qu elles ne sont pas endommagées Les parties mécaniques doivent fonctionner facilement Il est essentiel que le siège auto ne soit pas endommagé par des coups de portière ou par le rail des sièges de la voiture Le siège auto doit être examiné ...

Page 80: ...lijkaardigs LET OP Het is aan te raden een extra hoes voor het autostoeltje te kopen zodat u het autostoeltje kunt blijven gebruiken als de originele hoes wordt gewassen en moet drogen PIELĘGNACJA PRODUKTU Aby zagwarantować maksymalne bezpieczeństwo swojemu dziecku zwróć uwagę na poniższe Zwracaj szczególną uwagę aby fotelik nie został uszkodzony poprzez zaklinowanie się w drzwiach prowadnicy fote...

Page 81: ... la coque sur l adaptateur homologué avec l enfant installé vers le parent Assurez vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés Toujours vérifier que la coque est bien connectée fermement à la poussette Pour détacher la coque pressez d abord sur les boutons 16 Gardez les boutons appuyés et levez la coque 16 ...

Page 82: ... u beide ontgrendelingsknoppen 16 van het autostoeltje ingedrukt en tilt u het stoeltje omhoog Sprawdź instrukcję obsługi Twojego wózka Fotelik samochodowy można zamontować do każdego zatwierdzonego wózka Zamontuj fotelik samochodowy na stelażu wózka przy pomocy adapterów Fotelik oraz dziecko powinny być odwrócone twarzą do rodzica rączki wózka Przy wpinaniu fotelika w adaptery będzie słychać wyra...

Page 83: ...ous Si le véhicule est exposé à la lumière directe du soleil pendant une période prolongée le siège auto doit être retiré du véhicule ou recouvert avec un linge clair Vérifiez régulièrement que les pièces plastiques ou les parties en métal ne présentent aucun dommage ni de changement de forme ou de couleur Si vous constatez un changement quelconque le siège doit être détruit ou faire l objet d une...

Page 84: ...zych zaleceń Als het voertuig gedurende langere tijd in direct zonlicht staat moet het autostoeltje uit de auto worden verwijderd dan wel met een lichte doek worden afgedekt Controleer regelmatig alle kunststof en metalen onderdelen van het stoeltje op schade vervorming of verkleuring Als u veranderingen constateert aan het autostoeltje moet u het wegdoen of laten controleren en mogelijk laten ver...

Page 85: ...t pièce du siège en fin de vie selon les normes et régulation en vigueur de votre pays De façon à garantir le recyclage des déchets merci de contacter votre commune de résidence afin de prendre connaissance des consignes d évacuation INFORMATION PRODUIT Numéro de série voir autocollant Marque Type et nom du véhicule ainsi que la position dans l habitacle où est installé le siège auto habituellemen...

Page 86: ...się w pierwszej kolejności ze sklepem Wcześniej przygotuj następujące informacje Aby uzyskać więcej informacji o produkcie prosimy odwiedzić stronę internetową www mycbx com UTYLIZACJA Dla ochrony środowiska należy zutylizować wszystkie niepotrzebne elementy fotelika najpierw opakowanie a po zakończeniu użytkowania cały fotelik zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju Przepisy regulujące ...

Page 87: ...ginal de la preuve d achat ticket de caisse ou facture doit être présenté mentionnant la date d achat le nom du détaillant le nom du produit et sa description Aucune réclamation n est possible directement auprès du fabricant ou de toute autre personne autre que le détaillant chez qui le produit a été initialement acheté La garantie est valable uniquement si sans délai après l achat il a été vérifi...

Page 88: ...nderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument waaronder begrepen vorderingen GARANTIE Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu trzech 3 lat od daty zakupu produktu w sklepie detaliczny...

Page 89: ...rantie ne sera autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé conformément aux instructions d utilisation si des réparations ont été effectuées par des personnes autorisées à le faire et si des pièces détachées et des accessoires d origine ont été utilisés Cette garantie n exclut ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformément à l ensemble des lois actuel...

Page 90: ...erkoper of de fabrikant van het product heeft zużycia Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy jeśli produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania jeśli był naprawiany modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów Niniejsza gwarancja nie wyłącza nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową...

Page 91: ...90 ...

Page 92: ...TRICTOS Caro cliente AGRADECEMOS A SUA ESCOLHA PELA ATON CBX GARANTIMOS LHE QUE O PROCESSO DE DESENVOLVIMENTO DESTEB OVINHO FOI FOCADO NA SEGURANÇA CONFORTO E FACILIDADE DE UTILIZAÇÃO ESTE PRODUTO É FABRICADO SOB CONTROLO DE QUALIDADE EXEPCIONALE DEACORDO COM OS MAIS ELEVADOS CRITÉRIOS DE SEGURANÇA Kære kunde TAK FOR DIT KØB AF ATON CBX VORES HOVEDFOKUS I UDVIKLINGEN AF ATON CBX HAR VÆRET AT KOMBI...

Page 93: ...fix ATON CBX HOMOLOGACIÓN Aton CBX silla de seguridad infantil ECE R44 04 grupo 0 Peso Hasta 13 kg Edad Hasta los 18 meses aprox Solo compatible con vehículos con cinturón de seguridad de 3 puntos con la homologación ECE R16 o equivalente HOMOLOGAÇÃO Aton CBX ovinho ECE R44 04 grupo 0 Peso até 13 kg Idade até aprox 18 meses Recomendado apenas para assentos de veiculos com cintos de três pontos com...

Page 94: ...ionalitet BEMÆRK Opbevar altid denne betjeningsvejledning i rummet på autostolen som er beregnet til formålet DK Atenção Para manter a criança em segurança é essencial que utilize a cadeira auto como descrito neste manual ADVARSEL For at kunne beskytte dit barn bedst muligt er det af absolut nødvendighed at autosto len benyttes som beskrevet i denne manual NOTA O cinto de três pontos deve passar a...

Page 95: ... ASEGURANDO AL BEBÉ 106 INSTALAR LA SILLA 108 ASEGURAR A SU HIJO CORRECTAMENTE 110 INSTALAR LA SILLA INFANTIL ADECUADAMENTE 110 EXTRAER EL REDUCTOR 114 APERTURA DE LA CAPOTA DE LA ATON BASIC 114 EXTRAER LA VESTIDURA 116 COLOCAR LA VESTIDURA 116 LIMPIEZA 118 MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO 120 EN CASO DE ACCIDENTE 120 TRAVEL SYSTEM 122 DURABILIDAD DEL PRODUCTO 124 RECICLADO 126 INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ...

Page 96: ...SO DE ACIDENTE 121 TRAVEL SYSTEM 123 TEMPO DE VIDA DO PRODUTO 125 RECICLAGEM 127 INFORMAÇÃO DO PRODUTO 127 GARANTIA 129 KORT VEJLEDNING 4 PRAVILNA NAMESTITEV V VOZILO 97 BESKYTTELSE AF BILEN 97 SIKKERHED I BILEN 99 VARNOST V VOZILU 101 SÅDAN JUSTERES SKULDERSELERNE 103 SIKKERHED FOR DIT BARN 105 SÅDAN SPÆNDES BARNET FAST 107 SÅDAN INDSTILLES BARNESÆDET 109 SÅDAN SPÆNDES BARNET KORREKT FAST 111 KOR...

Page 97: ...iversal en el manual de instrucciones del vehículo AVISO Si la silla de seguridad no es estable o se asienta en un ángulo demasiado pronunciado puede utilizar una manta o toalla para compensarlo Como alternativa puede elegir otro asiento para colocarla en el vehículo ATENCIÓN Ninguna modificación o añadidura en la silla de coche está permitida sin la aprobación de ATON CBX Las reparaciones solo pu...

Page 98: ...ikke er stabilt eller for stejl en vinkel kan den justeres med en ekstra tæppe Alternativt bør der vælges et andet sæde i bilen ATENÇÃO Não podem ser feitas modificações ou adições ao ovinho sem a aprovação da ATON CBX Apenas pessoas autorizadas poderão fazer reparações Ao serem feitas só poderão ser utilizados componentes acessórios originais Caso contrário a função de proteção do ovinho não é ga...

Page 99: ...el airbag frontal activado Esto no se aplica en los llamados airbags laterales ATENCIÓN La silla de seguridad y la base deben estar siempre bien fijadas en el vehículo aunque no las utilice En caso de frenado de emergencia o accidente una silla de seguridad no asegurada puede lesionar a otros pasajeros o a usted mismo AVISO NUNCA transporte al niño en su regazo dentro del vehículo Las fuerzas libe...

Page 100: ...bags ATENÇÃO O ovinho e a base devem estar sempre corretamente seguras no automóvel mesmo quando não está a ser utilizado Em caso de travagem de emergência ou acidente uma cadeira mal instalada poderá causar ferimentos tanto para o condutor ou outros passageiros ADVARSEL Autostolen og basen skal altid være monteret korrekt i bilen Dette gælder også selvom at disse ikke er i brug En ikke fastgjort ...

Page 101: ...1 a ambos lados del asa 2 Ajuste el asa de transporte 2 a la posición deseada presionando sobre los botones 1 ATENCIÓN Asegure siempre al bebé con el sistema de arneses integrado ATENCIÓN Para evitar una inclinación no de seada de la silla cuando se transporta asegúrese de que el asa está bloqueada en la posición de transporte A 2 1 AVISO Cuando se use la ATON CBX en la base ISOFIX el asa de trans...

Page 102: ... knapperne 1 på højre og venstre side af håndtaget 2 trykkes ind Indstil bærehåndtaget 2 i den ønskede position ved at trykke på knapperne 1 ATENÇÃO Coloque sempre o bebé com o siste ma de cintos integrado ATENÇÃO Para evitar uma inclinação não de sejada da cadeira quando a transporta certifique se de que a asa está bloqueada na posição de transporte A ADVARSEL Barnet skal altid fastgøres med det ...

Page 103: ...irectamente detrás de los hombros del bebé Presione el botón rojo para abrir el cierre 5 Tire de las hombreras 6 a través de las lengüetas 7 para extraerlas Tire de una de las lengüetas de cierre 7 a través de la funda y fuera de la ranura del cinturón AVISO Sólo puede proporcionarse una seguridad óptima si los cinturones 3 están ajustados correctamente AVISO Asegúrese de que los cinturones 3 no e...

Page 104: ...ados e que passam sem problemas através das ranhuras 4 até o fecho 5 SÅDAN JUSTERES SKULDERSELERNE Følg nedenstående trin for at justere højden af skulderselerne 3 Når barnet er ca 3 måneder gammelt kan sædeindlægget fjernes så barnet har plads nok se side 114 Skulderselernes 3 højde skal justeres således at de føres gennem selegennemføringerne 4 direkte over barnets skuldre Tryk på den røde udløs...

Page 105: ...el automóvil Retirer son enfant le plus souvent possible du siège auto de façon à relaxer sa colonne vertébrale Interrompre les longues journées Se remémorer cela même en utilisant l ATON CBX en dehors de la voiture ATENCIÓN Las partes de plástico de la ATON CBX se calientan cuando se exponen al sol Su bebé podría quemarse Proteja a su bebé y a la silla de automóvil de una exposición intensa al so...

Page 106: ...ædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn hvis du stiller ATON sædet på et forhøjet underlag f eks puslebord køkkenbord bænk mv BEMÆRK Lad aldrig et barn være alene i bilen Tag barnet ud af bilen så tit som muligt for at aflaste barnets rygsøjle Hold pauser på længere ture Det gælder også når ATON CBX sædet anvendes uden for bilen ATENÇÃO As partes de plástico da ATON aquecem quando expostas ao so...

Page 107: ...ar tire de los cinturones 3 mientras presiona el botón de ajuste central 8 Tire siempre de las lengüetas del cinturón 7 y no de las cintas 6 Coloque a su bebé en la silla Coloque los cinturones 3 planos sobre los hombros del bebé Una las dos lengüetas 7 e insértelas en el cierre 5 hasta que oiga un CLICK Tire del cinturón de ajuste central 9 hasta que los cinturones se ajusten bien al cuerpo del b...

Page 108: ...l 9 para ajustar convenientemente os cintos ao corpo do bebé Aperte o botão vermelho para abrir o fecho 5 SÅDAN SPÆNDES BARNET FAST BEMÆRK Fjern alt legetøj og andre hårde genstande fra bilsædet BEMÆRK Der må højst kunne klemmes én finger ind mellem barnet og skulderselerne BEMÆRK Sørg for at skulderselerne 3 ikke er snoede Spænd spændet 5 op For at løsne selen trækkes op i skulderselerne 3 samtid...

Page 109: ...mbos lados de la silla de seguridad infantil Bloquee la hebilla en su lugar en el cinturón de seguridad 11 Apriete el cinturón de seguridad 12 tirando del cinturón diagonal 14 en dirección a la parte delantera del vehículo Coloque el cinturón diagonal 14 por detrás de la cabecera de la silla de seguridad ATENCIÓN La silla nunca debe utilizarse con un cinturón de seguridad de dos puntos Si utiliza ...

Page 110: ...orte 2 está na posição vertical de transporte A Confirme que a marca horizontal no autoculante de segurança 10 presente na lateral do ovinho está paralela ao chão Puxe o cinto de segurança e dê a volta à cadeira Passe o cinto de colo 12 nos indicadores azuis 13 nos dois lados do ovinho Insira a patilha da fivela do cinto no encaixe da fivéla do cinto 11 Ajuste o cinto do colo 12 puxando o cinto di...

Page 111: ...üetas de cierre 7 están bloqueadas en el cierre 5 Que la ATON CBX esté situada en sentido inverso a la marcha Que en caso que la silla de automóvil esté instalada en el asiento del copiloto el airbag frontal no pueda tocar la ATON CBX en caso de dispararse Que la ATON CBX esté asegurada con un cinturón de seguridad de 3 puntos AVISO La ATON CBX está diseñada exclusivamente para asientos de automóv...

Page 112: ...mente para assentos de automóvel existentes no sentido da marcha equipados com cintos de segurança de 3 pontos homologados segundo a norma ECE R16 BEMÆRK ATON CBX er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16 que os cintos 3 estão bem ajustados ao corpo do bebé sem o pressionar que o cinto de segurança está correctamente ajustado que se ...

Page 113: ...ra el recorrido de la guía azul de la silla de seguridad infantil Esto significa que la silla de coche no se puede sujetar firmemente Si se produce este caso elija otro asiento del coche para instalar la silla En caso de duda contacte con el fabricante de la silla Que el cinturón 12 pase a través de las ranuras 13 situadas a ambos lados de la silla infantil Que el cinturón diagonal 14 pasa a travé...

Page 114: ...não pode ser correta e firmemente instalada Neste caso escolha outro assento para colocar o ovinho no automóvel Em caso de dúvida consulte o fabricante da cadeira auto at hofteselen 12 er trukket gennem selegennemføringerne 13 på hver side af barnesædet at diagonalselen 14 er trukket gennem den blå selekrog 15 på bagsiden af barnesædet at sikkerhedsselens spænde 11 ikke strækker sig helt op til de...

Page 115: ...as los 3 meses para proporcionar más espacio El reductor que encontrará preinstalado proporciona un mayor confort y se ajusta a los bebés más pequeños Para extraer el reductor por favor afloje la funda de la silla infantil levante el reductor un poco y extráigalo de la silla El reductor 17 dibujo izquierdo en la parte superior de la pag 116 mejora el confort del niño hasta los 9 meses aprox A part...

Page 116: ...ré instalado proporciona um maior conforto e é indicado para os bebés mais pequenos Para retirar o redutor por favor alivie o acolchoado da cadeira levante o redutor e retire o da cadeira SÅDAN TAGES INDLÆGGET AF Indlægget kan fjernes omkring 3 måneders alderen for at give bedre plads Indlægget der er monteret ved køb giver bedre liggekomfort og pasform for de mindste børn Indlægget tages ud ved a...

Page 117: ... se muestra anteriormente AVISO Utilice solo vestiduras originales de Aton CBX Aviso No gire las cintas Abra el cierre 5 Extraiga las hombreras 6 de los cinturones 3 Extraiga la funda del extremo de la silla Tire de los cinturones 3 con las lengüetas del cierre 7 fuera de la funda Tire del cierre 5 a través de la funda de la silla Ahora puede extraer las piezas de la funda ATENCIÓN La silla de seg...

Page 118: ...r as peças da capa Betrækket består af 5 dele 1 sædebetræk 1 justerbart indlæg 2 skulderpuder og 1 spændepude Følg følgende trin for at tage betrækket af SÅDAN TAGES BETRÆKKET AF SÅDAN SÆTTES SÆDEBETRÆKKET PÅ Når sædebetrækket skal sættes på igen skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskrevne BEMÆRK Der må kun anvendes originalt Aton CBX betræk BEMÆRK Undgå at sno skulderselerne Spæ...

Page 119: ...temperatura mayor la funda podría decolorarse Por favor lave la funda separadamente y nunca la seque en secadora No seque la funda bajo la luz directa del sol Puede limpiar las piezas de plástico con detergente suave y agua templada El sistema de arnés integrado puede lavarse con un detergente suave y agua templada ATENCIÓN Por favor no utilice detergentes químicos o almidones en ningún caso ATENC...

Page 120: ...inalt ATON CBX sædebetræk da betrækket er en væsentlig del af sædets funktion Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren Bemærk Vask betrækket før ibrugtagning Stolebetræk kan vaskes ved max 30 grader skånevask Hvis der vaskes ved højere temperatur kan stoffet miste farve Vask betrækket separat og undgå tørretumbling Undgå tørring i direkte sollys Plasticdelene kan rengøres med et mildt rengørings...

Page 121: ...daños que pueden no ser apreciables a simple vista Por este motivo la silla debe ser inmediatamente sustituida Si tiene cualquier duda por favor contacte con el distribuidor o el fabricante Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas periodicamente Todos los componentes mecánicos funcionan adecuadamente La silla de seguridad debe ser examinada por el fabricante depués...

Page 122: ...depois de sofrer uma queda ou em situações similares Aviso Ao comprar uma ATON CBX recomenda se que compre uma segunda capa Isto permite lavar e secar a capa enquanto utiliza a outra PRODUKTPLEJE For at babyautostolen kan yde den maksimale beskyttelse er det vigtigst at du holder det følgende for øje Det er af absolut nødvendighed at babyautostolen ikke bliver klemt mellem hårde objekter såsom bil...

Page 123: ...Encaje la silla mediante el adaptador homologado con el niño mirando hacia los padres Asegúrese de que la silla encaja de forma audible en ambos lados Compruebe siempre que la silla de seguridad infantil está conectada con firmeza a la silla de paseo Para quitar el portabebés de la silla de paseo pulse los botones 16 y estire el portabebés hacia arriba ...

Page 124: ...rmemente encaixado no carrinho Para desencaixar o ovinho do carro de passeio carregue pressionando oa dois botões 16 do ovinho e levante o mesmo Følg vejledningen til din klapvogn Du kan montere babyautostolen på en godkendt klapvogn Klik babyautostolen på den godkendte adapter med barnet vendt mod forældren Der høres et tydeligt KLIK når autostolen er låst fast på begge adaptere Kontrollér altid ...

Page 125: ...otras circunstancias imprevisibles En consecuencia siga las instrucciones abajo Si el coche está expuesto habitualmente a la luz solar durante muchas horas la silla debe extraerse del vehículo o cubrirse con una prenda suave Revise regularmente todas las piezas de plástico y metal del portabebés para detectar daños o cambios de forma o color Si nota algún cambio en su silla esta deberá ser inspecc...

Page 126: ...móvel estiver com exposição directa do sol durante longos periodos de tempo a cadeira auto deve ser tapada com um pano claro Verifique as partes plásticas e de metal da cadeira regularmente percebendo se existe alguma mudança de forma ou cor Se for verificada alguma alteração na cadeira auto a mesma deverá de ser usada ou ser revista pelo fabricante e possivelmente substituida Mudanças nos tecidos...

Page 127: ...ida del producto piezas Las regulaciones sobre reciclado pueden variar de una Comunidad Autónoma a otra Para garantizar un correcto reciclado de la silla de seguridad por favor contacte con el Departamento de Medio Ambiente de su Ayuntamiento En cualquier caso siga la legislación al respecto INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Número de serie vea la etiqueta Marca y modelo de automóvil y posición en la que l...

Page 128: ...lde af spørgsmål Du bedes have følgende oplysninger klar Klik ind på vores website for yderligere oplysninger om vores produkter www mycbx com BORTSKAFFELSE Af hensyn til miljøet beder vi venligst vores kunder om at bortskaffe alt affald korrekt i starten emballagen og ved afslutningen sædets dele af barnesædets levetid Der kan være kommunale forskelle på reglerne for affaldshåndtering For at sikr...

Page 129: ...re la fecha de compra el nombre del detallista y el modelo del producto Esta garantía no es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor Por favor verifique que el producto está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momen...

Page 130: ...es e se qualquer modificação ou reparação foi feita por pessoal autorizado e se foram GARANTIA Den følgende garanti gælder udelukkende i det land hvor dette produkt oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger Garantien dækker alle produktions og materialefejl som forefindes og opstår på købsdatoen eller indenfor 3 år fra købsdatoen hos den forhandler som oprindeligt solgte produktet t...

Page 131: ...por personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales La garantía no excluye limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor establecidos por ley incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor el fabricante o el producto ...

Page 132: ... originais A garantia não exluiu limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por inconprimento do contracto entre o consumidor e vendedor o fabricante e o produto udført af autoriserede personer og hvis originale komponenter og reservedele er anvendt ...

Page 133: ...132 ...

Page 134: ...TET ER PRODUSERT UNDER EKSEPSJONELL KVALITETSKONTROLL OG TILFREDSSTILLER DE STRENGESTE KRAV TIL SIKKERHET Bästa kund TACK FÖR DITT VAL AV ATON CBX VI KAN FÖRSÄKRA ER OM ATT SÄKERHET KOMFORT OCH ANVÄNDARVÄNLIGHET ÄR VÅR HÖGSTA PRIORITET VID UTVECKLINGEN AV BILBARNSTOLEN DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD I ENLIGHET MED EXCEPTIONELL KVALITETSKONTROLL OCH UPPFYLLER DE STRÄNGASTE SÄKERHETSKRAVEN ...

Page 135: ..._____ CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Approved for ATON CBX Base fix ATON CBX GODKJENNING Aton CBX spedbarnssetet ECE R44 04 aldersgruppe 0 Vekt Opp til 13 kg Alder opp til omtrent 18 måneder Bare egnet for bilseter med et tre punkts automatisk belte etter ECE forskrift nr R16 eller tilsvarende standard GODKÄNNANDE Aton CBX babyskydd ECE R44 04 åldersgrupp 0 Vikt Upp till13 kg Ag...

Page 136: ...av produkten OBSERVERA Ha alltid bruksanvisningen till hands i utrymmet på bilbarnstolen VARNING IFör att skydda ditt barn ordentligt det är absolut nödvändigt att du använder bilbarnsto len som beskrivs i denna handbok OBS Tre punktsbeltet må kun plasseres gjennom de markerte belteføringene Belteføringene er beskrevet i detalj i denne bruksanvisningen og er merket med blått på bilsetet ...

Page 137: ... 146 SIKRE BARNET 148 INSTALLERE SETET 150 FESTE BARNET DITT RIKTIG 152 INSTALLERE BARNESETET RIKTIG 152 FJERNE BARNESETET 154 FJERNE INNLEGGET 156 ÅPNING AV ATON BASIC KALESJEN 156 TA AV TREKKET 158 FESTE SETETREKKENE 158 RENGJØRING 160 PRODUKT PLEIE 162 I TILFELLE DET SKJER EN ULYKKE 162 TRAVEL SYSTEM 164 PRODUKTETS LEVETID 166 KASSERING 168 PRODUKTINFORMASJON 168 GARANTI 170 ...

Page 138: ...PÄNNA FAST BARNET 149 MONTERING AV BILBARNSTOLEN 151 SPÄNN FAST BARNET RÄTT 153 MONTERA BILBARNSTOLEN RÄTT 153 TA BORT BILBARNSTOLEN 155 TA BORT STOLSINSATSEN 157 ÖPPNING AV ATON BASIC SKYDDET 157 ATT TA AV KLÄDSELN 159 GÖR SÅ HÄR FÖR ATT SÄTTA PÅ KLÄDSELN 159 RENGÖRING 161 SKÖTSEL 163 I HÄNDELSE AV OLYCKA 163 TRAVEL SYSTEM 165 PRODUKTENS LIVSLÄNGD 167 ÅTERVINNING 169 PRODUCT INFORMATION 169 GARAN...

Page 139: ...e punkts sikkerhetsbelter godkjent i bilens manual for universell bruk OBS Hvis barenbilsetet er plassert på et sted der det ikke er stabilt eller i en vinkel kan den justeres med et ekstra teppe Du kan også velge en annen plass i bilen ADVARSEL Ingen endringer eller tilføyelser blir gjort til bilsete uten godkjennelse av Cybex Reparasjoner er kun lov til å bli foretatt av personer som er autorise...

Page 140: ...brant vinkel kan den justeras med en filt Du kan också välja en annan plats i bilen VARNING Inga ändringar eller tillägg får göras i babyskyddet utan godkännande av Cybex Reparationer får endast utföras av personer som har auktoriserats att göra det I och med detta använder de alltid original komponenter och tillbehör Om inte kan skyddande funktioner i bilbarnstolen inte längre garanteras Bilbarns...

Page 141: ...etøy med en aktivert airbag Dette gjelder ikke for såkalte sidekollisjonsputer ADVARSEL Bilsetet og bunnen må alltid sikres riktig i bilen selv når den ikke er i bruk Ved nødbrems eller ulykke kan et usikret bilsete skade andre passasjerer eller deg selv ADVARSEL ALDRI hold et spedbarn på fanget i et kjøretøy Kreftene som frigjøres i en kollisjon er alt for høye for en person til å kunne klare og ...

Page 142: ...t fordonssäte med en aktiverad krockkudde Detta gäller inte så kallade sidokrockkuddar VARNING Bilbarnstolen och basen måste alltid sättas fast ordentligt i fordonet även när de inte används IVid en nödbromsning eller olycka kan en oskyddat bilbarnstol skada andra passagerare eller dig själv VARNING Håll aldrig ett barn i knät i ett fordon De krafter som frigörs vid en kollision är alldeles för hö...

Page 143: ...å knappene 1 på venstre og høyre side på håndtaket 2 Juster bærehåndtaket 2 til ønsket stilling ved å trykke på knappene 1 ADVARSEL Barnet må alltid festes med det integrerte selesystemet ADVARSEL For å unngå uønsket vipping av setet mens det bæres må du passe på at håndtaket er låst i bærestilling A 2 1 MERK Når ATON brukes i kombinasjon med ATON CBX Base fix skal bærehåndtakets kjøreposisjon end...

Page 144: ...er och höger sida om handtaget 2 Justera handtaget 2 till önskad position genom att trycka på knapparna 1 VARNING Använd aldrig bilbarnstolen i ett fordonssäte med en aktiverad krockkudde Detta gäller inte så kallade sidokrockkuddar VARNING För att undvika att stolen lutar när du bär den måste handtaget vara låst i position A OBSERVERA När ATON används tillsammans med ATON CBX Base fix ska bärhand...

Page 145: ...den røde knappen for å åpne spennen 5 Trekk skulderputene 6 over beltetungene 7 for å ta dem av Trekk først en spennetunge 7 gjennom trekket og ut av beltehullet 4 Sett den så inn igjen gjennom det hullet som ligger et hakk høyere Gjenta dette trinnet for å justere den andre siden også MERK Optimal sikkerhet oppnås bare hvis skulderbeltene 3 er justert på riktig måte MERK Forviss deg om at skulder...

Page 146: ... den röda knappen för att öppna bälteslåset 5 Ta av axelmuddarna 6 genom att dra dem över bältestungorna 7 Dra först ena bältestungan 7 genom klädseln och ut genom bältesöppningen 4 För sedan in den igen genom öppningen som sitter högre upp Upprepa instruktionerna för att justera även den andra sidan OBSERVERA Axelremmarna 3 måste vara korrekt anpassade till barnet för att ge optimal säkerhet OBSE...

Page 147: ...ord benk e l MERK Ikke la barnet være alene i bilen Ta barnet ditt ut av bilsetet så ofte som mulig for at det skal kunne hvile ryggraden sin Legg inn pauser på lengre reiser Husk dette også når du bruker ATON utenfor bilen ADVARSEL Plastdelene i ATON blir varme i solen Barnet ditt kan bli brent Beskytt barnet ditt og barnesetet mot intens soleksponering f eks ved å legge et hvitt teppe over setet...

Page 148: ...VERA Lämna aldrig barnet utan uppsikt i bilen Ta ut ditt barn ur bilbarnstolen så ofta som möjligt för att inte anstränga barnets ryggrad Gör uppehåll i långa resor Tänk på detta även när du använder ATON bilbarnstol utanför bilen Varning ATON har plastdelar som värms upp i solen Ditt barn kan bränna sig Skydda barnet och barnstolen från intensivt solljus t ex genom att lägga en vit filt över stol...

Page 149: ...ulderbeltene 3 mens du trykker på den sentrale justeringsknappen 8 Pass på at du alltid trekker i beltetungene 7 og ikke i belteputene 6 Sett barnet ditt i setet Plasser skulderbeltene 3 rett over barnets skuldre Føy sammen de to delene av spennetungen 7 og sett dem inn i spennen 5 med et hørbart KLIKK Trekk i det sentrale justeringsbeltet 9 til skulderbeltene 3 ligger inntil kroppen til barnet Tr...

Page 150: ...ör att öppna bältet lossar du axelremmarna 3 genom att trycka på justeringsknappen 8 samtidigt som axelremmarna 3 dras uppåt Dra alltid i bältestungorna 7 och inte i axelmuddarna 6 Sätt barnet i stolen Sätt axelremmarna 3 rakt över barnets axlar Fäst bältestungorna 7 i spännet 5 med ett hörbart KLICK Dra i den centrala bältesjusteraren 9 tills axelremmarna 3 sitter tätt intill barnets kropp Tryck ...

Page 151: ...r 13 på begge sider av barnebilsetet Lås spennetungen på plass i bilens sikkerhetsbelte 11 Stram hoftebeltet 12 ved å trekke i diagonalbeltet 14 i retning mot fronten av kjøretøyet Trekk diagonalbeltet 14 bak hodeenden av barnebilsetet Advarsel Barnesetet må ikke brukes med et topunktsbelte eller midjebelte Når du fester barnet ditt med et topunktsbelte kan det medføre fare for skader eller for ba...

Page 152: ... detta Placera bilbarnstolen vänd mot fordonets sätesrygg Se till att bärhandtaget 2 är låst i bilposition A Säkerställ att installation märket på varningsetikett 10 som du hittar på sidan av bilbarnstolen är i linje med fordonets golv Dra ut bilens säkerhetsbälte och dra den över babyskyddet Placera höftbältet 12 in i de blå bältesföringarna 13 på båda sidor av bilbarnstolen Lås fast spännet tung...

Page 153: ... justert til den korrekte høyde at skulderbeltene 3 ikke er vridd om spennetungene 7 er festet i spennen 5 ATON CBXer plassert riktig i motsatt retning av kjøreretningen Barnets føtter skal peke mot ryggstøet på bilsetet hvis barnesetet er monteret i forsetet skal front airbagen deaktiveres ATON CBX er festet med et trepunktsbelte MERK ATON CBX er laget KUN for bilseter som vender forover og er ut...

Page 154: ...t krockkudden inte kan nå fram till ATON CBX när den placerats i framsätet att ATON CBX är fäst med ett trepunktsbälte OBSERVERA ATON CBX är enbart gjord för framåtvända säten som är utrustade med trepunktsbälten enligt ECE R16 att axelremmarna 3 sitter åt kring barnets kropp utan att begränsa barnets rörelser att bältet är korrekt justerat att axelremmarna 3 inte är snodda att bältestungorna 7 är...

Page 155: ...en i bilens sikkerhetsbelte er for lang slik at den når den blå belteføringen av barnebilsetet Dette betyr at barnesetet ikke kan spennes ordentlig fast Hvis dette er tilfelle velger du et annet sete i bilen for barnebilsetet Ved tvil ta kontakt med produsenten av barnebilsetet midjebeltet 12 går gjennom beltesporene 13 på hver side av barnesetet det diagonale beltet 14 går gjennom den blå beltekr...

Page 156: ...kåran 15 på baksidan Öppna bältelåset 11 och ta ut midjebältet 12 ur den blå bältesstyrningen 13 VAARNING Bilbarnstolen är inte lämplig att använda med två punkt eller höft bälten Fastsättning med två punkts bälte kan leda till allvarliga eller livshotande skador på barnet i händelse av en olycka VARNING Om det blir så att spännets del på fordonssäkerhetsbältet är för lång så att den når den blå b...

Page 157: ...barnestolen FJERNE INNLEGGET Innlegget kan fjernes etter ca 3 måneder for å gi barnet mer plass Innlegget som er forhåndsinstallert fra fabrikken bidrar til bedre liggekomfort og passform for de minste spebarna For å fjerne innlegget må du løsne trekket på barnesetet løfte innlegget litt og ta det ut av setet Den regulerbare innsatsen 17 venstre bilde øverst på side 158 gir barn opptil 9 måneder ø...

Page 158: ...tolsinsatsen kan tas bort efter ungefär tre månader för att ge mer utrymme Stolsinsatsen som sitter i bilbarnstolen vid inköp ger ökad liggkomfort och passform för de allra minsta barnen För att ta bort stolsinsatsen lossar du på stolens klädsel lyfter lite på stolsinsatsen och tar ut den ur stolen Den justerbara ligginsatsen 17 vänstra bilden överst på sidan 159 ger ökad komfort för barn upp till...

Page 159: ...gå frem i motsatt rekkefølge av ovenstående prosedyre OBS Kun Aton CBX originale trekk kan bli brukt Merk Ikke vri skulderstroppene Åpne spennen 5 Fjern skulderputene 6 fra skulderbeltene 3 Trekk trekket over kanten av setet Trekk skulderbeltene 3 sammen med spennetungene 7 ut av delene av trekket Trekk spennen 5 gjennom setetrekket Nå kan du fjerne delene av trekket Advarsel Barnesetet må aldri b...

Page 160: ...AV KLÄDSELN GÖR SÅ HÄR FÖR ATT SÄTTA PÅ KLÄDSELN För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning Observera Axelremmarna får aldrig vara snodda Öppna bältelslåset 5 Ta av axelmuddarna 6 från axelremmarna 3 Dra klädseln över sätets kant Dra ut axelremmarna 3 och bältestungorna 7 från klädseln Dra bälteslåset 5 genom klädseln Nu kan du ta av klädseln Varning Barnstolen får aldrig användas utan klä...

Page 161: ...vask Hvis det vaskes for høyere temperatur kan trekket miste farge Vask trekket separat og unngå tørketrommel Unngå tørking i direkte sollys Plastikkdelen kan rengjøres med et mildt rengjøringsmiddel og varmt vann Det integrerte selesystemet kan rengjøres med mild såpe og varmt vann ADVARSEL Ikke bruk kjemiske rensemidler eller blekemidler under noen omstendigheter ADVARSEL Det integrerte selesyst...

Page 162: ...ar klädseln i högre temperaturer kan tyget blekna Tvätta klädseln separat och torka den aldrig i torktumlare eller torkskåp Låt aldrig klädseln torka i direkt solljus Plastdelar kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten Det integrerade bältet kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten VARNING Använd under inga omständigheter kemiska rengöringsmedel eller blekmedel ...

Page 163: ...YKKE Setet kan bli utrygt etter en ulykke på grunn av skader som ikke blir synlige med en gang Det må derfor ikke brukes mer Alle viktige deler fra barnebilsetet bør sjekkes jevnlig for skader Alle mekaniske komponenter fungerer skikkelig Barnesetet må undersøkes av produsenten hvis detfaller i bakken eller utsettes for liknende situasjoner MERK Når du kjøper en ATON CBX anbefales det å kjøpe et s...

Page 164: ...rnstolen inte har fastnat mellan hårda föremål såsom fordonsdörrar sätesskenor etc eftersom det kan leda till skador I HÄNDELSE AV OLYCKA Alla viktiga delar på bilbarnstolen bör kontrolleras regelbundet från skador Alla mekaniska komponenter fungera korrekt Bilbarnstolen måste undersökas av tillverkaren om du t ex tappar den eller liknande Observera Det rekommenderas att köpa en extra klädsel när ...

Page 165: ...cka bilbarnstolen på den godkända adaptern med barnet tittande mot föräldern Se till att bilbarnstolen låser hörbart med ett klick på på båda sidor Kontrollera alltid att bilbarnstolen är ordentligt ansluten till vagnen För att låsa upp tryck och håll båda frigöringsknapparna 16 på bilbarnstolen och lyfta den ...

Page 166: ...licka bilbarnstolen på den godkända adaptern med barnet tittande mot föräldern Se till att bilbarnstolen låser hörbart med ett klick på på båda sidor Kontrollera alltid att bilbarnstolen är ordentligt ansluten till vagnen För att låsa upp tryck och håll båda frigöringsknapparna 16 på bilbarnstolen och lyfta den ...

Page 167: ...det viktig at følgende punkter overholdes Hvis bilen utsettes for lange perioder med direkte solskinn skal bilstolen fjernes fra bilen eller dekkes til med et lyst pledd Kontroller alle plast og metalldeler på setet regelmessig for skader eller endringer i form og farge Hvis du oppdager en endring skal bilstolen kastes eller kontrolleres av fabrikant og om nødvendig byttes Endringer i strukturen a...

Page 168: ...ägbara belastningar är det viktigt att observera följande punkter Om bilen utsätts för långa perioder av direkt solljus ska bilbarnstolen tagas ut ur bilen eller skyddas med en ljus filt Kontrollera alla plast och metalldelar på sätet regelbundet för skador eller förändringar i form eller färg Om du märker en förändring skall bilbarnstol avyttras eller kontrolleras av tillverkaren och bytas ut vid...

Page 169: ... er det snakk om emballasjen og på slutten dreier det seg om setedeler Bestemmelsene for avfallshåndtering kan variere fra region til region For å finne ut hvordan du skal kassere barnesetet på riktig måte bør du ta kontakt med det lokale renovasjonsselskapet eller med kommunen der du bor Uansett bør du følge avfallsforskriftene i landet ditt PRODUKTINFORMASJON Serienummer se etikett Merkenavn og ...

Page 170: ...olens alla delar på ett korrekt sätt Regler för återvinning kan variera från plats till plats Vill du ha information om hur du återvinner barnbilstolen på rätt sätt kan du kontakta återvinningsenheten i din kommun Följ de regler som gäller i ditt land PRODUCT INFORMATION Serienummer se etiketten Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett är monterad Barnets vikt ålder och längd VA...

Page 171: ...er kjøpsdato forhandlerens navn og typebetegnelsen for produktet Garantien dekker ikke i tilfeller hvor produktet bringes til produsenten eller noen annen person enn den opprinnelige forhandler Undersøk produktet grundig på utleveringstidspunktet for eventuelle produksjons eller materialefeil og ved kjøp pr postordre straks etter mottagelsen I tilfelle av feil skal bruken av produktet stoppes og p...

Page 172: ...öpet kvitto eller faktura som innehåller inköpsdatum återförsäljarens namn och produktens typbeteckning Denna garanti gäller inte om denna produkt förs till tillverkaren eller någon annan person än återförsäljaren som ursprungligen sålde denna produkt till en kund Vänligen kontrollera produkten med hänsyn till fullständighet och tillverknings eller materialfel omedelbart vid tidpunkten för inköpet...

Page 173: ...172 reparasjoner er blitt utført av autoriserte personer og hvis originale komponenter og reservedeler er anvendt ...

Page 174: ...i enlighet instruktionerna om eventuella förändringar och service utförts av auktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts Denna garanti varken utesluter begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter inklusive kränkningar och kontraktsbrott som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare ...

Reviews: