background image

14

15

8. Stellen Sie die Länge der Gurtschlösser für eine bequeme 

und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des Be-

ckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets 

eingestellt  werden,  damit  die  Babytrage  weder  zu  breit 

noch zu eng ist, sondern sich gut an den Körper des Kindes 

anpasst (Abb. 8).

9. Befestigen Sie das gepolsterte Band mit den beiden Gurt-

schlössern an seinen Enden und passen Sie die Länge durch 

die entsprechenden Regler an, die sich neben der Rücken-

stütze befinden (M) (Abb. 9).

WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass das Gesicht 

des  Kindes  genügend  Platz  hat  und  dass  die Atmung  auf 

keine Weise beeinträchtigt wird.

BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR 

STRASSE SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT

WARNUNG: Legen Sie stets die Babytrage an, bevor Sie das 

Kind hineinsetzen.

WARNUNG: Zur Beförderung mit Blick zur Mutter und mit 

Blick  zur  Straße  muss  der  transversale  Schutz  (O)  immer 

abgenommen werden. (Abb. 20)

10. Legen Sie die Babytrage an, indem Sie den Kopf durch 

die überkreuzten Schulterriemen führen (Abb. 10).

11. Haken Sie die Schulterriemen mit den dafür vorgesehe-

nen Gurtschlössern ein, wie in Abb. 11 gezeigt. Prüfen Sie, 

ob die Gurtschlösser korrekt eingehakt sind.

12. Stellen Sie die Länge der Schultergurte ein, indem Sie 

das Gurtschloss (E) betätigen, bis die Riemen gut am Körper 

anliegen.

Stellen Sie daraufhin die Länge der Riemen der Lendenstüt-

ze ein, indem Sie das Gurtschloss (P) an den Enden der Len-

denstütze betätigen, bis Sie spüren, dass dieses am Körper 

anliegt (Abb. 12).

13.  Für  einen  komfortablen Transport  müssen  die  Schul-

terriemen in der Mitte etwas unterhalb der Schulterblätter 

überkreuzt sein (Abb. 13). Die Einstellung kann mit dem da-

für vorgesehenen Ring (L) flexibel angepasst werden.

SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE GETRAGEN

Man  sollte  sich  hinsetzen,  während  man  das  Kind  in  die 

Babytrage setzt.

BLICK ZUR MUTTER

14. Auf einer Seite der Babytrage das Gurtschloss in Taillen-

höhe des Kindes und das entsprechende obere Gurtschloss 

schließen (Abb. 14). Prüfen Sie, ob beide Gurtschlösser kor-

rekt eingehakt sind.

15.  Das  Kind  von  der  offenen  Seite  her  in  die  Babytrage 

setzen (Abb. 15).

WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, während Sie dies 

tun. Vergewissern  Sie  sich,  dass  das  Kind  mit  den  Beinen 

rittlings auf dem Sitz sitzt und dass der Arm durch die ent-

sprechende Öffnung geführt ist.

16. Schließen Sie von der anderen Seite der Babytrage das 

Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes und das entsprechen-

de obere Gurtschloss (Abb. 16B). Prüfen Sie, ob beide Arme 

des  Kindes  durch  die  entsprechenden  Öffnungen  geführt 

sind  und  vergewissern  Sie  sich,  dass  beide  Gurtschlösser 

korrekt eingehakt sind.

17. Stellen Sie die Länge der Gurtschlösser für eine beque-

me und sichere Position des Kindes ein. Auch die Länge des 

Beckengurts und die Öffnung für die Beinchen müssen stets 

eingestellt  werden,  damit  die  Babytrage  weder  zu  breit 

noch zu eng ist, sondern sich gut an den Körper des Kindes 

anpasst (Abb. 17).

18. Stellen Sie die Position der Kopfstütze ein, indem Sie an 

den Riemen ziehen, wie in Abbildung 18 gezeigt.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass das Gesicht 

des  Kindes  genügend  Platz  hat  und  dass  die Atmung  auf 

keine Weise beeinträchtigt wird.

19. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie 

nacheinander die Länge der Schultergurte ein, bis das Kind 

gut an Ihrem Oberkörper angeschmiegt ist. Auf diese Weise 

werden für Sie und das Kind der größte Komfort sowie die 

höchste Sicherheit garantiert (Abb. 19).

BLICK ZUR STRASSE

Das Kind kann erst ab dem Moment, in dem es den Kopf 

alleine  aufrecht  und  die  Schultern  senkrecht  halten  kann 

(etwa ab dem 4. Lebensmonat) mit dem Gesicht zur Straße 

transportiert werden.

20. Den transversalen Schutz (O) mit dem Reißverschluss 

abnehmen und den oberen Teil der Babytrage nach unten 

drehen  (Abb.  20).  21.  Auf  einer  Seite  der  Babytrage  das 

Gurtschloss in Taillenhöhe des Kindes schließen (Abb. 21). 

Prüfen Sie, ob das Gurtschloss korrekt eingehakt ist.

22.  Das  Kind  von  der  offenen  Seite  her  in  die  Babytrage 

setzen (Abb. 22).

WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, während Sie dies 

tun. Vergewissern  Sie  sich,  dass  das  Kind  mit  den  Beinen 

rittlings auf dem Sitz sitzt.

23. Auf der anderen Seite der Babytrage das Gurtschloss in 

Taillenhöhe des Kindes schließen (Abb. 23). Prüfen Sie, ob 

das Gurtschloss korrekt eingehakt ist.

24. Die oberen Gurtschlösser seitlich schließen (Abb. 24).

Prüfen Sie, ob die Gurtschlösser korrekt eingehakt sind.

25. Stellen Sie ihre Länge für eine bequeme und sichere Posi-

tion des Kindes ein. Auch die Länge des Beckengurts und die 

Öffnung für die Beinchen müssen stets eingestellt werden, 

damit die Babytrage weder zu breit noch zu eng ist, sondern 

sich gut an den Körper des Kindes anpasst (Abb. 25).

26. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und stellen Sie 

nacheinander die Länge der Schultergurte ein, bis das Kind 

gut an Ihrem Oberkörper angeschmiegt ist. Auf diese Weise 

werden für Sie und das Kind der größte Komfort sowie die 

höchste Sicherheit garantiert (Abb. 26).

SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE GENOMMEN

BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER UND ZUR 

STRASSE

Man sollte sich sitzen, während man das Kind aus der Ba-

bytrage nimmt.

27. Halten Sie das Kind gut fest, öffnen Sie nur von einer 

Seite das obere Gurtschloss und das Gurtschloss in Taillen-

höhe des Kindes (fig. 27) und nehmen Sie das Kind aus der 

Babytrage.

LIEGEND TRAGEN

WARNUNG:  Um  die  Sicherheit  des  Kindes  beim  Heraus-

nehmen aus der Babytrage zu garantieren, sollten Sie dabei 

sitzen und die Babytrage auf den Schoß oder auf den Tisch 

aufliegen lassen.

28. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie zuerst die 

beiden oberen Gurtschlösser (Abb. 28 A) und anschließend 

die in Taillenhöhe des Kindes (Abb. 28 B).

29. Nehmen Sie das Kind aus der Babytrage (Abb. 29).

TRANSVERSALER SCHUTZ

30.  Die  Babytrage  ist  mit  einem  gepolsterten  transversa-

len Schutz (O) versehen. Um diesen zu verwenden genügt 

es, ihn mit dem entsprechenden Reißverschluss am oberen 

Rand der Babytrage anzubringen (Abb. 30). Der transversale 

Schutz (O) muss verwendet werden, um die Sicherheit des 

Kindes zu garantieren, wenn es liegend getragen wird.

WEITERE INFORMATIONEN:

ARTSANA SPA

Kundendienst 

Via Saldarini Catelli, 1 

22070 Grandate (Como) – ITALY

Service-Tel. 800.188.898

www.chicco.com

Summary of Contents for SOFT AND DREAM

Page 1: ...RUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRU ES PARAAUTILIZA O GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANV NDNINGSINSTRUKTIONER N VOD K POU IT INSTRUKCJE SPOSOBU U YCIA KULLANIM B LG LER logo chicco con trapping sul pal...

Page 2: ...ONSERVER POURTOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG F R ZUK NFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT PLEASE KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTA...

Page 3: ...3 GR S CZ PL VIKTIGT SPARA F R FRAMTIDA BRUK D LE IT USCHOVEJTE PRO P PADN DAL POU IT WA NE ZACHOWA NA PRZYSZ O NEML LERDE REFERANS OLMAK ZERE SAKLAYINIZ TR RUS SA BG...

Page 4: ...4 A 3 B 4 1 2...

Page 5: ...5 6 10 8 9 7 5...

Page 6: ...6 11 14 12 15 13A 13B...

Page 7: ...7 16B 16A 18 17 19 20...

Page 8: ...8 21 22 23 25 24 26...

Page 9: ...9 27 28A 28B 29 30...

Page 10: ...essere compromes so dal movimento vostro e del bambino ATTENZIONE fare attenzione quando ci si piega o china in avanti assicurarsi che le braccia sostengano adeguata mente il bambino Ricordarsi che il...

Page 11: ...fornire una buona quantit di aria 19 Sostenendo il marsupio dal basso regolare uno alla vol ta la lunghezza degli spallacci fino a quando il bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul...

Page 12: ...le porte b b doit faire tr s attention en se penchant en avant s assurer du main tien correct de l enfant Dans le porte b b l enfant r agit aux changements cli matiques avant l adulte qui le porte ATT...

Page 13: ...n tenant le porte b b par le bas r gler la longueur des pauli res une par une jusqu ce que le b b soit suffi samment pr s et haut sur votre torse garantissant de cette fa on un confort et une s curit...

Page 14: ...ung oder die des Kindes beeintr chtigt werden WARNUNG Geben Sie Acht wenn Sie sich b cken oder nach vorne beugen Halten Sie das Kind dabei immer mit den Armen fest Denken Sie bitte daran dass das Kind...

Page 15: ...den Riemen ziehen wie in Abbildung 18 gezeigt WARNUNG Vergewissern Sie sich stets dass das Gesicht des Kindes gen gend Platz hat und dass die Atmung auf keine Weise beeintr chtigt wird 19 St tzen Sie...

Page 16: ...hanges before the person carrying him WARNING Never leave your baby unattended in the car rier when you are not wearing it GB TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING Please refer to the care label...

Page 17: ...guarantee maximum comfort and safety for both you and your baby diag 19 FORWARD FACING MODE When your baby is able to hold his head up and keep his shoulders upright by himself at about 4 months of a...

Page 18: ...nistrados por el fabricante ADVERTENCIA su equilibrio puede verse afectado adver samente por su movimiento y el de su hijo ADVERTENCIA tenga cuidado cuando se dobla hacia de lante o hacia atr s Record...

Page 19: ...e la cara del ni o para proporcionar una buena cantidad de aire 19 Mientras se sujeta la mochila por debajo regular de una en una la longitud de las hombreras hasta que el ni o no se acerque y se apoy...

Page 20: ...nentes n o fornecidos pelo fabricante ATEN O o seu equil brio pode ser comprometido pelos seus movimentos e pelos da crian a ATEN O tenha cuidado quando se dobra ou inclina para a frente e segure bem...

Page 21: ...N O verifique sempre a exist ncia de espa o sufi ciente em volta do rosto do beb para lhe permitir respirar bem 19 Segurando o mars pio por baixo regule o comprimento das correias dos ombros uma de ca...

Page 22: ...die hem draagt LET OP laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak als hij niet wordt gedragen REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS REINIGEN Houd u aan de instructies op het wasetiket Controleer de stevighei...

Page 23: ...het kind de com fortabelste en veiligste manier fig 19 GEZICHT NAAR DE STRAAT Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden ongeveer vanaf de 4e levens maand kan het...

Page 24: ...RING OCH UNDERH LL F lj instruktionerna p etiketten Kontrollera tygets och s mmarnas skick efter varje tv tt Tv ttas f r hand i kallt vatten Anv nd ej blekmedel Torka inte mekaniskt F r ej strykas F...

Page 25: ...sition d det r cirka 4 m nader kan det b ras v nt med ansiktet v nt ut t 20 Ta bort det diagonala skyddet med hj lp av dragkedjan O och vrid selens vre del ned t fig 20 21 Haka fast b rselen bara p de...

Page 26: ...te nasazen DOPORU EN DR BA A I T N I T N P i i t n se i te pokyny uveden mi na etiket v robku Po ka d m pran p ekontrolujte pevnost l tky a v Perte v ruce ve studen vod p i prvn m m ch n doporu ujeme...

Page 27: ...a ve svisl poloze tj zhruba od 4 m s ce m e b t no eno v nosi i oto en sm rem ven 20 Rozepnut m zipu odstra te p nou z branu O a oto te horn st nosi e sm rem dol Obr 20 21 Na jedn stran nosi e zapn te...

Page 28: ...y cz ci za miennych kt re nie zosta y dostarczone przez Producen ta UWAGA Nale y pami ta e noszenie dziecka w noside ku mo e zaburzy Twoj r wnowag UWAGA Zachowa ostro no przy pochylaniu si do przodu w...

Page 29: ...y zawsze dba o to eby wok g owy dzie cka by o wystarczaj co du o przestrzeni aby dziecko mia o dostateczn ilo powietrza 19 Podtrzymuj c od do u noside ko nale y uregulowa d ugo najpierw jednej potem...

Page 30: ...30 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8 8 9 GR...

Page 31: ...11 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate Como It...

Page 32: ...ocu u uygun ekilde kavrad ndan emin olu nuz Kangurunun i indeki ocu un iklim ko ullar ndaki de i ikliklere kanguruyu ta yandan daha nce reaksiyon g s terece ini unutmay n z D KKAT Kanguru ta nmad zam...

Page 33: ...ol ediniz 19 Kanguruyu alt ndan tutup ocuk yak n ve y ksek pozis yonda kendi g s zerine dayanana kadar omuzluklar n uzunlu unu birer birer ayarlay n z bu d zenleme sayesin de siz ve ocuk i in maksimum...

Page 34: ...34 RUS A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 P 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8...

Page 35: ...12 E P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA...

Page 36: ...D F G I J K L N 3 5 9 4 3 4 1 1 2 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 BG...

Page 37: ...1 11 12 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA 800 188...

Page 38: ...38 SA A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 O 3 4 P 1 1 H 2 3 3 4 4 J 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 M...

Page 39: ...39 O 10 10 11 11 E 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16A 16B 17 17 18 18 19 19 O 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28A 28B 29 29 O 30 30 O 1 22070 800 188 989 www chicco com...

Page 40: ...S p A ViaSaldariniCatelli 1 22070Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso...

Reviews: